背景
就我本人而言,在過去的三年裡,從頭開始學習法文。目前的法文等級大約在B1-B2;如果您不熟悉歐洲語言的分類,可以查看我的另一篇文章:
學習過程
第一年,我加入了
法國文化協會的一個語言課程;每周在課堂上花費12小時(同時上兩門課)。當我覺得團體課進度比我慢時,就請了一名台灣的法文家教。
因為可以直接用中文教導的關係,文法和語感都大大提高了。接著我休息了6個月,讓大腦休息一下。
現在我已經學習法文第三年了,並聘請一名法文母語家教,因為我不久將搬到法國。我也還花了很多時間看法文YouTube影片。
但是對於中文使用者來說,當學習法文時有幾個困難的地方,因為這兩種語言的結構真的非常不同。
困難點
聲音系統的差異
法文的一個困難是與中文聲音系統的差異。中文是一種有聲調的語言,這意味著一個詞的聲調或音高可以改變它的含義。另一方面,法文是一種無聲調的語言,這意味著一個詞的含義不受其聲調的影響。這可能使中文使用者難以準確地發音法文詞,並在與法語母語者交談時導致誤解。
除了大家都知道的R的發音外,en、an跟on以及幾個濁音和清音,都讓我練得很辛苦;但是目前學的心得是,早期不需要花太多時間在發音上,聽久了自然就抓得準。
文法和句子結構差異
中文使用者學習法文的另一個困難是兩種語言之間文法和句子結構的差異。中文的主謂賓語序是主謂賓,而法文的主謂賓序是主謂副。這意味著兩種語言中句子中詞的順序是不同的,這使得中文使用者在法文中構建文法正確的句子變得困難。
最知名的例子就是我愛你,法文是:我你愛(je t'aime)。
書寫系統差異
此外,中文和法文使用不同的書寫系統,使中文使用者學習法文讀寫變得困難。中文使用象形文字,而法文使用拉丁字母。這意味著中文使用者需要知道一套新的符號和法文書寫規則,這可能很困難且耗費時間。
但其實讓我困擾的是法國人習慣的草寫,雖然可能跟英文接近,但是他們的書寫習慣真的也跟英文不同,難以看懂。
該做的練習
發音練習
經常練習發音可以提高準確度,減少誤解。
研究文法和句子結構
了解文法和句子結構對構建正確句子至關重要。
讀寫練習
定期讀寫練習可以提高技能和拼寫和文法規則的理解。
身處語言環境
身處法語環境中可以提高聽力、口語、讀寫能力。