豪無疑問的ChatGPT已為學校老師們頭痛的來源之一,上週的校友聚會來了一位在澳洲Deakin University任教的校友,他提到校務會議中特別針對ChatGPT做出規範,澳洲八大盟校甚至祭出用AI寫論文就開除的重令,經我個人測試的結果,用AI寫出來的文章還是少了點人情味,可以明顯的感受到不同,但昨天上課時心血來潮用ChatGPT 來修改文法,其效果不輸給烏克蘭知名的線上文法修改器 Grammarly,重要的是不用一一修改,只要將文章貼上下指令即可,當然無法修改內容,雖然已有人用此來代寫論文或Essay,以下是Test Processing,先登入後在對話框輸入 ~
指令
以下請用中文回答 ~ 切換到中文輸入
文法修改 + 請將文章貼在次 ~ ChatGPT 便產出正確的文法
此外,利用ChatGPT來做全文翻譯也很好用,今天留學顧問要我協助一位國三生撰寫申請加拿大高中的申請文件,學校列了14個問題,而且還規定都要寫500字以上,看了我跟學生都發愁,學生雖然唸知名的雙語學校,但要用全英文做答還是很吃力,於是我請學生先寫中文再透過ChatGPT翻譯,那我們也來跟Google Translet比一比吧!!!
請參看下列兩個截圖所呈現的內容,我必須說ChatGPT所使用的英文是比較former的,對於要申請學校絕對是有加分的,但Google翻譯出的英文比較口語,雖然兩者都有使用演算法,但很顯然的ChatGPT略勝一籌,對Google的確是很大的挑戰。
ChatGPT 翻譯的指令
以下翻譯成英文 + 要翻譯的內容