你是否很容易混淆transit及transition兩個生字?
你可以用下面助記片語,幫助自己熟悉這兩個類似英文字不同用法
步驟一:用日常生活用語熟悉transit用法
台北及新北市居民,在每日通勤上下班,一定很熟悉MRT(捷運)這個縮寫字
MRT全名是mass rapid transit
所以transit是用在與交通工具有關的片語
例如:
①road transit 公路運輸
②rail transit 鐵路運輸
③in transit 在運輸中
步驟二:問自己「過境貿易」,「轉機候機室」,「過境簽證」是否與transit有關?
④transit trade 過境(轉口)貿易
參考網站https://wiki.mbalib.com/zh-tw/%E8%BF%87%E5%A2%83%E8%B4%B8%E6%98%93
⑤transit lounge 轉機候機室
參考網站https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E/transit-lounge
⑥transit visa 過境簽證
步驟三:把transition拆字如下
transition = trans改變+position職位,位置→n.轉變;過渡
例如:
⑦the transition to bi-party democracy 轉變(過渡)到兩黨的民主政治
⑧in transition (公司營運方向)正在變革;(執政黨)交接中
⑨peaceful transition(權力、職位)和平的交接
⑩help with the transition 幫忙(職務)交接
