【翻譯】昆蟲的生命 夢野久作

更新於 2023/04/19閱讀時間約 5 分鐘
  燒炭的勘太郎是一位無妻也無子的單身漢,每天每天在深山的燒炭的窯子前站立,眺望隆起的煙,感到寂寞呀!
  今年,勘太郎也往燒炭的窯子塞入落葉的橡木或常綠的橡木,如尋常般點著火迎接正月的到來,不過正好是第二日的早晨的第一場夢,夢見那不可思議的夢。
  正當勘太郎睡著時,不知從哪來傳來,悲傷而小聲地歌唱著的聲音。
街上人類冬眠
明亮快樂美麗
林間昆蟲冬眠
黑暗悲傷無依
冬天徹夜轟鳴的風呀
落下雪霜的滲透
想依託的常綠樹
被砍伐被枯萎
被擲入炭窯中
明天是深山聳立的濃煙
那常綠樹一起
灰嗎煙霧嗎堅硬的炭嗎
之後消逝無蹤
悲傷悲傷那生命
誰會感到悲哀呢
小小的蟲子一枚
誰會感到悲哀呢
  這歌聲不斷朝耳邊靠近,勘太郎猛地睜開眼看去,漆黑中站立著一位美麗的公主,漂亮的兩袖掩著臉,默默哭泣的身姿清楚可見。
  勘太郎驚訝地跳起,這是夢,天已經要亮了,房子外可以看見積了一層雪。
  勘太郎意識到睡過頭了,急著趕到窯前將火投入。無論如何無法不去在意昨夜的夢。窯裡常綠樹也放入很多,其中連一隻蟲也沒有是不可能的事。而且不只常綠木,別的樹也應該不會沒有蟲住,無倫如何蟲子們如果知道今天將和住所一起被燒毀殺死,一樣也會感到悲傷。
「小小的蟲子一枚
誰會感到悲哀呢」
  夢中的歌聲,從被雪包覆的窯中傳入勘太郎耳中似的令勘太郎想起。
  勘太郎果斷地,將好不容易建好的窯子打破。然後將一根一根堆疊的樹木取出,從這角落看到那角落找著,不可思議的是這次堆入的樹木裡一根也沒有發現蟲穴。
  勘太郎覺得自己做了傻事。明明不燒的話就沒飯的吃的說,就為了無聊的夢做了這令人感到可惜的事。
  這時漸漸地快檢查完,最後一根圓木剩了下來。
那是個很大的常綠胖圓木,在其樹幹正中央附近終於發現有一個小蟲穴。
  勘太郎感到這該不會是昨夜的昆蟲的住所吧?即使從中窺去甚麼也不清楚,或者用斧砍了又如何,將其中的昆蟲殺了的話,難得救下就沒意義了。勘太郎沒辦法,做了便當,將這常綠的胖圓木背上,拿到了深山的深山的其又深山,完全毫無人跡的地方,朝某個岩石間輕輕放入。勘太郎想在那裡春天到來,蟲子出入,蝴蝶又或者變成甚麼飛舞也是有可能的吧。
  為蟲子做完事後,勘太郎已經不想再燒炭。可是自生下來也只會燒炭的勘太郎,別的工作也一概不會。該座甚麼呢?想了很多很多在回家的路上迷失了道路,漸漸往深山迷路。
  不管怎麼走、怎麼走盡是山,食物沒有甚麼也沒有。不論日落天明都一樣。終於
  又冷又餓將死之時,勘太郎掘草根而食,捆枯葉蔽體,變的像仙人似,朝自己家所在的方向,跨越一座又一座的山。
  經雪淋,被風吹雨打,僅以樹皮或草根為食向前而行的痛苦無法言語的。而這些僅僅是為了幫助一隻蟲子的生命而已,想到為了實現救了那個蟲子的初夢,勘太郎不甘又或者可憐的淚水點點落下。
  這段時間,春天好像來了,雪不降了風也平靜了。橫跨在勘太郎行走的山路上的雪也變白稀鬆了起來。溫暖的太陽下樹木在萌芽,各處也可以聽見鳥歡快的聲音。
  可是勘太郎也真是筋疲力盡,餓的眼睛都看不清了。朝那走抓到石頭,向這走踉蹌地撞了樹,跌跌撞撞地走著,終於在不知道的地方跌倒了。
即使是救了小蟲子
救的生命也是一個
即使是救了大象的命
救的生命也是一個
救蟲子也好像也好
那份感謝是不會變的
蟲子也好大象也好都一樣
救人的心是美的
挽救人類的生命是
有著人性的人
挽救蟲子的生命是
有著神性的人
大家侍奉神
感謝神
  因為不知道從哪傳來這聽起來愉快的歌,勘太郎不可思議地想著睜開了眼後,自己不知道何時睡在一張漂亮的床上,旁邊有著一位非常美麗的天女照顧著。勘太郎以為又是作夢閉上眼後,無意間發現這段時間在夢中看見的公主正微笑著站在自己的枕邊。
  勘太郎驚訝地跳起,該怎麼辦。自己不知甚麼時候從頭髮到鬍鬚都變白,並且穿著一件神明一樣又白又大的和服。與此同時精神也變得神聖而清爽,至今痛苦的事也好悲傷的事也好痛快地忘光了。
「喔啦!神明大人醒來了。」一群天女一同磕頭拜下。
  勘太郎就那樣保持著神明的狀態。已經不需要管吃甚麼、擔心甚麼。每天盡是聽天女們唱春天的歌,看有趣的春之舞。
  某日,勘太郎和一群天女們一同飛出住所。從門口出入的時候看見,自己的住所是如同之前深山的岩石之間輕輕放入的常綠胖圓木裡那樣小小的蟲穴。
  勘太郎不管別的先來到了自己以前的住家的所在處看了看。如以前一樣那裏有著自己的家,在前面也如以前一樣有燒炭的窯。阿哩,這次是誰在燒炭吧?剛這樣就看見從家中出來傢伙是一位和以前的勘太郎相似的男人,就連穿的衣服也一樣。那個男的看見神明勘太郎的樣子便說︰「哇~!好多蝴蝶飛來呀!今年的正月,如果真的照那夢做的拯救了那常綠樹的蟲子,或許這時會變成那蝴蝶飛來去也說不一定。取而代之的是我會曬乾而死吧?真是荒謬的事情。拿我這的生命和蟲子的生命交換嗎?該選哪一個開始燒成炭吧?這次的木頭蟲穴特別的多呢。」邊說邊點燃燒炭的窯子,不久煙就隆起向天空湧去。
  神明勘太郎又做夢了嗎?又或者是真實發生的事,完全搞不明白。
為什麼會看到廣告
avatar-img
2會員
37內容數
日本大正時期文豪 夢野久作以奇幻的思維,和推理小說聞名(變革派)。(目前以短篇為主) 希望大家會喜歡~如果有其他喜歡的日本文豪也可以敲罐罐~
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
楓野天塵的沙龍 的其他內容
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
日本文豪 夢野久作 短篇故事
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
這篇文章講述了手語翻譯員在翻譯過程中遇到的身體與心理負荷,以及工作上的挑戰。翻譯員需要休息時間來保證翻譯品質,但社會對翻譯員仍存在許多刻板印象,缺乏尊重和認知。這篇文章呼籲社會大眾尊重和珍惜手語翻譯員的工作,並教育更多人認識翻譯員的價值。
Thumbnail
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
Thumbnail
小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
Thumbnail
我最近想到的新計畫,就是分享正在翻譯的過程。以往我都是等書出版,才開始回憶當時做了哪些事,處理過哪些比較棘手的問題。不過,一本書從發稿到出版曠日耗時,通常都要半年以上,我只會記得自己覺得印象深刻的部分,其實滿可惜的。 我想了一個辦法,只公布書籍的類型,把我覺得需要紀錄的單字或片語挑出來,另外找一個
Thumbnail
可能包含敏感內容
  △ 崑西×伊得   △ 沿用【首席】特殊ABO+統領/哨兵設定   ◇   這天一早起來,崑西就感覺身體似乎有些異常。倒不是那種狂躁症的症狀,而哨兵的身體向來強健,極少有因為冷熱或病毒造成的感染,特別是崑西這樣的存在。
Thumbnail
《斷背山》、《分手去旅行》、《該隱與亞伯》……資深文學翻譯名家宋瑛堂首部著作 無私分享30餘年譯書生涯的苦樂與領悟,帶你一窺書籍翻譯的門道,以及那些不為讀者所知的眉角與糾結~ 舉凡機器翻譯如何影響翻譯、有聲書的聲音詮釋與譯者的關係、如何看待被讀者罵得滿頭包的譯文、大(或小)語種譯者的工作之道,乃至
Thumbnail
有12種令人害怕的夢境,你不該忽略,又該做些什麼事來因應。 你是否曾經做過栩栩如生的夢,以至於你覺得就真實發生著,不像有些夢你一旦醒來就忘了,這類型的夢在心中過了好幾天、好幾個星期,甚至好幾年都不會忘記。 然而這些夢會留存心中比較久,是有其原因的,這是用來提醒你清醒時有些重要事要注意的指引。
Thumbnail
「要做翻譯就坐下來翻譯啊,何必跑到學校學呢?」 「都已經是譯者了,還有必要上課進修嗎?」 如果你也有過類似的疑問,不妨看看新加坡政府即將為該國翻譯產業祭出的新計畫吧! . 你也想提升自己的翻譯能力嗎?快來報名台師大口筆譯推廣班!(最新資訊請鎖定師大翻譯所臉書粉絲專頁)
Thumbnail
一般講到外文書籍的「翻譯者」,肯定會認為需要英文科系畢業,或是有多益成績背書,才能勝任這個身份的吧。今天我就要通過這個專題【小六接案成長史:不會英文卻成為翻譯】。揭曉一個中文系畢業、十年企劃經歷,卻十年沒使用英文,但在人生旅程中居然增添了一筆「譯者」的角色。這一切到底怎麼發生的?
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
這篇文章講述了手語翻譯員在翻譯過程中遇到的身體與心理負荷,以及工作上的挑戰。翻譯員需要休息時間來保證翻譯品質,但社會對翻譯員仍存在許多刻板印象,缺乏尊重和認知。這篇文章呼籲社會大眾尊重和珍惜手語翻譯員的工作,並教育更多人認識翻譯員的價值。
Thumbnail
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
Thumbnail
小說作品的有趣之處就是永遠都可以在老梗裡面創新,這也是我很佩服作家的地方。每翻譯一本小說,都會有新的體悟,不管是對人生還是對語言都一樣。 我會特別記起來的單字,不見得是什麼難字,而是我想到不同的處理方式,或者是單純我沒遇過的單字或表達方式。總之就是記錄下來,讓大家參考參考囉。
Thumbnail
我最近想到的新計畫,就是分享正在翻譯的過程。以往我都是等書出版,才開始回憶當時做了哪些事,處理過哪些比較棘手的問題。不過,一本書從發稿到出版曠日耗時,通常都要半年以上,我只會記得自己覺得印象深刻的部分,其實滿可惜的。 我想了一個辦法,只公布書籍的類型,把我覺得需要紀錄的單字或片語挑出來,另外找一個
Thumbnail
可能包含敏感內容
  △ 崑西×伊得   △ 沿用【首席】特殊ABO+統領/哨兵設定   ◇   這天一早起來,崑西就感覺身體似乎有些異常。倒不是那種狂躁症的症狀,而哨兵的身體向來強健,極少有因為冷熱或病毒造成的感染,特別是崑西這樣的存在。
Thumbnail
《斷背山》、《分手去旅行》、《該隱與亞伯》……資深文學翻譯名家宋瑛堂首部著作 無私分享30餘年譯書生涯的苦樂與領悟,帶你一窺書籍翻譯的門道,以及那些不為讀者所知的眉角與糾結~ 舉凡機器翻譯如何影響翻譯、有聲書的聲音詮釋與譯者的關係、如何看待被讀者罵得滿頭包的譯文、大(或小)語種譯者的工作之道,乃至
Thumbnail
有12種令人害怕的夢境,你不該忽略,又該做些什麼事來因應。 你是否曾經做過栩栩如生的夢,以至於你覺得就真實發生著,不像有些夢你一旦醒來就忘了,這類型的夢在心中過了好幾天、好幾個星期,甚至好幾年都不會忘記。 然而這些夢會留存心中比較久,是有其原因的,這是用來提醒你清醒時有些重要事要注意的指引。
Thumbnail
「要做翻譯就坐下來翻譯啊,何必跑到學校學呢?」 「都已經是譯者了,還有必要上課進修嗎?」 如果你也有過類似的疑問,不妨看看新加坡政府即將為該國翻譯產業祭出的新計畫吧! . 你也想提升自己的翻譯能力嗎?快來報名台師大口筆譯推廣班!(最新資訊請鎖定師大翻譯所臉書粉絲專頁)
Thumbnail
一般講到外文書籍的「翻譯者」,肯定會認為需要英文科系畢業,或是有多益成績背書,才能勝任這個身份的吧。今天我就要通過這個專題【小六接案成長史:不會英文卻成為翻譯】。揭曉一個中文系畢業、十年企劃經歷,卻十年沒使用英文,但在人生旅程中居然增添了一筆「譯者」的角色。這一切到底怎麼發生的?