英詩翻譯 - Prayer

閱讀時間約 1 分鐘

Prayer by Olav H. Hauge

New snow spreads its cloak
over the dark mountain.
This night sky opens doors to show
layer upon layer of blue.
Winter-stripped birches now wake
and new seedlings break soil.
A ripening autumn will sway
fields heavy with harvest.

Open my eyes, Oh Lord,
that I better may gaze
upon this marvel, not only
its outward glaze.
Till the last eve, fill my heart
with your song and embrace
- let breath and altar candle
together expire.

祈禱

新雪展開了披風
覆上幽黯的山巒。
這夜空推開門,顯露
一層又一層的鬱藍。
被冬日褪去葉片的樺樹現在醒轉
新芽破土而出。
催熟萬物的秋天搖動著
結實纍纍的田野。

打開我的雙眼,親愛的主,
讓我能更深地凝視
這場奇蹟,而不只是
它顯露於外的光彩。
直到最後一個夜晚,持續地
用祢的歌聲和擁抱盈滿我的心
──讓呼吸伴著聖壇的燭光
一起消逝。



    avatar-img
    2會員
    17內容數
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    Eris的沙龍 的其他內容
    Always I Expect to Find by Olav H. Hauge
    The Squirrel by Olav H. Hauge
    Foxgloves in the Gravel Pit by Olav H. Hauge
    The Shadow by Olav H. Hauge
    The Fire by Olav H. Hauge
    Toward Snowy Peaks by Olav H. Hauge
    Always I Expect to Find by Olav H. Hauge
    The Squirrel by Olav H. Hauge
    Foxgloves in the Gravel Pit by Olav H. Hauge
    The Shadow by Olav H. Hauge
    The Fire by Olav H. Hauge
    Toward Snowy Peaks by Olav H. Hauge
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    冬雪漸融,春天的腳步悄然而至。在這個季節的交替之際,大地開始甦醒,生命的氣息重新充滿了每一處角落。 樹枝上的殘雪,像是一位老人的白髮,被陽光融化,滴滴答答地滑落下來。它們在空中舞蹈,彷彿在歌頌著冬天的結束,春天的來臨。 小溪,原本被冰層覆蓋,現在開始解凍。水流悠然地穿越林間,帶著清澈的歌
    Thumbnail
    ▪︎咒語描述: 近景,油畫厚塗,對角線構圖,一棵樹幹中間被折斷的白樺樹、秋天落葉的白樺樹林、一片是寫實藍色水面,金黃色葉子在樹枝與水面上,透過樹冠的光線,顯得空靈而寧靜的和平氣氛。 ▪︎工具:Copilot
    #新詩隨筆 <我以為梔子花盛開> 在多年之後 我以為梔子花終於盛開 然而嚴冬的霜雪依舊 藏於花苞最深處 那裡終日寒冷、 幽暗、而沒有任何夢境 藍色的湖泊倒映墨綠山群 瓣瓣白色雲朵 破碎散佈於山頂背後的幽藍畫布裡 那裡有陽光 有如詩如夢的山水 那裡沒有魚、
    秋風剪下一片片枯黃 無數零落各自與日光擊掌 彷彿與閃亮亮河面一起 歡送白鷺鷥愈飛愈遠
    Thumbnail
    香雪飄零,如花瓣般輕柔地舞動,落在大地上,像是一場夢幻的雪景。暖風輕輕拂過,吹得柳樹搖曳生姿,柳絲如細雨般交織,形成了一幅如詩如畫的景象。然而,這樣的美景卻無法化解我心中的煩惱情緒。 春天的故事依舊如此,美麗而令人陶醉。但我的心中卻充滿了無盡的思念。那是對遠方的你的深深牽掛,是對我們曾經共
    Thumbnail
    冬陽灑落在庭園內的槭楓,整片金黃色的燦爛炫目,十分搶眼,日日經過確未曾發現如此美景,靜心徐行風景截然不同; 光線正好、光影迷人,在有光的地方享受能量,然後,慢慢的擴散,照進縫隙內潮濕的陰暗角落。
    Thumbnail
    踏在樹林中清脆乾燥的草地,試著閃躲枯枝乾草隱匿自己,相較之下,沙土礫石更為平和寧靜。漫步於叢中的獸徑,走上那光劃過的軌跡,向晚的夕暮如今待到傍晚七點仍未褪去,白晝時間拉長,晚霞紅暈依戀天空,南十字星的出場被迫延後,週末探索的加時賽此刻揭開序幕。   生平第一次,在年末也投入夏日的懷抱。 -
    Thumbnail
    雪花飄舞,彷彿詩篇中的精靈,它們輕盈地舞動在寒冷的冬日。每一片雪花都帶著神秘的魔力,將這平凡的角落變得如詩如畫。 在這如夢似幻的景象中,大地披上了一層厚厚的雪被。原本乾枯的樹枝也披上了潔白的外衣,彷彿在向世人宣告著季節的更替。雪花飄落在屋頂、樹枝、田野,給這片土地帶來了無盡的生機。
    Thumbnail
    去年的最後一天(2023年12月31日)剛好是假日,有整天的時間可以好好地整理這一年,除了打掃居家環境外,是該再次上山謝謝樹阿伯,保佑我平安的渡過這一年。 入冬的大自然多了褐與黃色,山脈的協調與自然,我不自覺地多看了好幾眼,也感謝此刻的自己沒滑手機,抬起頭看看山頭。 上圖的右上角有棵黃色葉子的大
    寒峻的雪嶺高高 低沉的青海青 寒意未盡的初春 舞弄愛的晨光 要我去看濃眉的妳 時間忘卻了我 就如我忘卻如雲般的妳 蒼老的花 憨癡的樹 再也不是昔日那般年輕 雲依舊泊在藍海 沒有泛舟的日子 顯得嬌弱的驕陽 似乎是一首古老的歌曲 唱曲就叫─豔陽天 學庸70.11.2
    Thumbnail
    冬雪漸融,春天的腳步悄然而至。在這個季節的交替之際,大地開始甦醒,生命的氣息重新充滿了每一處角落。 樹枝上的殘雪,像是一位老人的白髮,被陽光融化,滴滴答答地滑落下來。它們在空中舞蹈,彷彿在歌頌著冬天的結束,春天的來臨。 小溪,原本被冰層覆蓋,現在開始解凍。水流悠然地穿越林間,帶著清澈的歌
    Thumbnail
    ▪︎咒語描述: 近景,油畫厚塗,對角線構圖,一棵樹幹中間被折斷的白樺樹、秋天落葉的白樺樹林、一片是寫實藍色水面,金黃色葉子在樹枝與水面上,透過樹冠的光線,顯得空靈而寧靜的和平氣氛。 ▪︎工具:Copilot
    #新詩隨筆 <我以為梔子花盛開> 在多年之後 我以為梔子花終於盛開 然而嚴冬的霜雪依舊 藏於花苞最深處 那裡終日寒冷、 幽暗、而沒有任何夢境 藍色的湖泊倒映墨綠山群 瓣瓣白色雲朵 破碎散佈於山頂背後的幽藍畫布裡 那裡有陽光 有如詩如夢的山水 那裡沒有魚、
    秋風剪下一片片枯黃 無數零落各自與日光擊掌 彷彿與閃亮亮河面一起 歡送白鷺鷥愈飛愈遠
    Thumbnail
    香雪飄零,如花瓣般輕柔地舞動,落在大地上,像是一場夢幻的雪景。暖風輕輕拂過,吹得柳樹搖曳生姿,柳絲如細雨般交織,形成了一幅如詩如畫的景象。然而,這樣的美景卻無法化解我心中的煩惱情緒。 春天的故事依舊如此,美麗而令人陶醉。但我的心中卻充滿了無盡的思念。那是對遠方的你的深深牽掛,是對我們曾經共
    Thumbnail
    冬陽灑落在庭園內的槭楓,整片金黃色的燦爛炫目,十分搶眼,日日經過確未曾發現如此美景,靜心徐行風景截然不同; 光線正好、光影迷人,在有光的地方享受能量,然後,慢慢的擴散,照進縫隙內潮濕的陰暗角落。
    Thumbnail
    踏在樹林中清脆乾燥的草地,試著閃躲枯枝乾草隱匿自己,相較之下,沙土礫石更為平和寧靜。漫步於叢中的獸徑,走上那光劃過的軌跡,向晚的夕暮如今待到傍晚七點仍未褪去,白晝時間拉長,晚霞紅暈依戀天空,南十字星的出場被迫延後,週末探索的加時賽此刻揭開序幕。   生平第一次,在年末也投入夏日的懷抱。 -
    Thumbnail
    雪花飄舞,彷彿詩篇中的精靈,它們輕盈地舞動在寒冷的冬日。每一片雪花都帶著神秘的魔力,將這平凡的角落變得如詩如畫。 在這如夢似幻的景象中,大地披上了一層厚厚的雪被。原本乾枯的樹枝也披上了潔白的外衣,彷彿在向世人宣告著季節的更替。雪花飄落在屋頂、樹枝、田野,給這片土地帶來了無盡的生機。
    Thumbnail
    去年的最後一天(2023年12月31日)剛好是假日,有整天的時間可以好好地整理這一年,除了打掃居家環境外,是該再次上山謝謝樹阿伯,保佑我平安的渡過這一年。 入冬的大自然多了褐與黃色,山脈的協調與自然,我不自覺地多看了好幾眼,也感謝此刻的自己沒滑手機,抬起頭看看山頭。 上圖的右上角有棵黃色葉子的大
    寒峻的雪嶺高高 低沉的青海青 寒意未盡的初春 舞弄愛的晨光 要我去看濃眉的妳 時間忘卻了我 就如我忘卻如雲般的妳 蒼老的花 憨癡的樹 再也不是昔日那般年輕 雲依舊泊在藍海 沒有泛舟的日子 顯得嬌弱的驕陽 似乎是一首古老的歌曲 唱曲就叫─豔陽天 學庸70.11.2