怎麼知道我造的英文句子是正確的? 分享用 ChatGPT 輔助中翻英的眉角

更新 發佈閱讀 6 分鐘

曾經有個學生問我:

我看了老師平常用模板照樣造句的學習方法,
我有跟著練習,
但我想知道我該怎麼確認自己造的句子是正確的用法

因為 google 的翻譯很簡便,而且可能兩三個單字用法翻過來中文都一樣

關於中翻英大概有四種狀況,分享如下喔:

① 想修正句子的文法

ChatGPT 修改文法還滿不錯的 (有沒有加 "s",時態變化,可數不可數..)

比方說我造一句話 :

🔑 I go to work yesterday.

我昨天去工作


接著我請 ChatGPT 修改文法,他可以幫我修正成:

👉 I went to work yesterday.

幫我把 "go" 改成過去式 "went"


② 用 ChatGPT 中翻英,翻得比較精準的狀況

當想翻的中文本身沒有模糊或延伸解釋的空間
(字面意思=實際意思),
也就是中文跟英文有一對一的對照關係

這時候用 ChatGPT 中翻英就比較不會錯

比方說如果我想翻譯:

我想預約明天三點的會議室


接著用 ChatGPT 給出底下翻譯:

🎈 I'd like to reserve the meeting room for 3:00 PM tomorrow.


「預約會議室」是一個沒甚麼模糊空間的詞,
英文裡也有 "預約會議室 (reserve the meeting room)" 的概念,

所以這句話中翻英不難


③ ChatGPT 中翻英的版本需要調整的狀況

如果中英文有一些無法直接對照的地方,
這時候用 ChatGPT 翻譯就會有點問題

不一定是翻成英文的語意不對,
有可能講出來別人也還是可以理解意思,
但就是句子組成的感覺會有點奇怪,或語意不夠清楚


比方說如果我想用
"I was hired to... (我負責...工作內容)" 造個句子

我想說:

我負責行銷部門企劃相關事宜


丟給 ChatGPT 他會翻成:

🎈 I was hired to handle marketing department planning matters.


這樣用出來大家是可以理解想表達「負責行銷企劃相關工作」,
但整體語義其實有點模糊

雖然中文說「事宜」,
但這裡英文直接翻成 "matters" 有點怪,

中文有很多聽起來比較模糊、範圍很大的字眼,
對到英文不一定很好翻譯


實際上如果我想講「負責行銷事宜」,
也許可以直接講更明確一兩個實際工作項目

所以這種時候我可以換個方式問 ChatGPT:

🔑 可以列一些行銷部門常見企劃活動的英文描述方式嗎?


然後從它給的例子裡面挑出比較接近我想表達意思的英文句子

像是:

👉 Planning and implementing marketing campaigns

企劃並執行行銷活動


👉 Conducting market research

做市場研究


然後我把以上收集到的材料跟原本的模板句型
"I was hired to... (我負責)" 組合成我的版本的句子:

👉 I was hired to conduct market research and plan marketing campaigns.

我負責做市場研究跟企劃行銷活動



④ 直接用 ChatGPT 中翻英變很奇怪的狀況

有一些狀況直接中翻英會變得很奇怪,
這時候就要對中英文兩邊的語境做轉換,無法直接翻譯

像是我的書《英文模仿術》的第五章 (破解中式英文) 有討論這個問題

或可以參考我寫的另外一篇文章,
裡面在討論「這個問題開始發酵」的「發酵」要怎麼翻成英文比較好 :

有些中文請 ChatGPT 直接翻成英文會有問題喔!
需要跳脫字面翻譯去思考真正想表達的意思是甚麼

文章連結👉


本集講解影片 + 句型字卡輔助在 YouTube 凱茜女孩CathyGirl:

本集聲音版本在我的 Podcast 理科生聊英文https://lihi3.cc/125dB


🌏 歡迎免費訂閱我的七點半​學英文電子報:

我會在每周五早上七點半把整理好的文章精華、重點整理圖卡,還有延伸學習材料送到你的信箱。

電子報訂閱連結: 👉 https://astounding-producer-2828.ck.page

(訂閱完記得去你的信箱做二次確認才會真的訂閱成功~)


🌏 追蹤我的臉書看最新文章:👉 https://lihi2.cc/kmbXu


🌏 想看更多內容,歡迎你收聽/收看我的節目理科生聊英文

🎈 追蹤我的Youtube "凱茜女孩 Cathy Girl"
👉 https://www.youtube.com/@cathygirl2763

🎈 訂閱我的 Podcast "理科生聊英文"
👉 ​https://lihi3.com/viRU7


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
凱茜女孩的沙龍
145會員
213內容數
凱茜女孩的沙龍的其他內容
2025/04/10
最近 ChatGPT 推出最新製圖功能轟動全世界,我自己試用一下也很驚豔😀 看到 ChatGPT 幫我生出第一張 4 格漫畫的時候,還滿感動的 可能因為我不擅長畫畫,一直覺得自己跟畫畫無緣,但想不到 AI 現在竟然可以幫我做到這樣的效果~
Thumbnail
2025/04/10
最近 ChatGPT 推出最新製圖功能轟動全世界,我自己試用一下也很驚豔😀 看到 ChatGPT 幫我生出第一張 4 格漫畫的時候,還滿感動的 可能因為我不擅長畫畫,一直覺得自己跟畫畫無緣,但想不到 AI 現在竟然可以幫我做到這樣的效果~
Thumbnail
2025/03/28
最近發生一個讓我有點挫折的事,上週本來我打算錄 Podcast,想說來分享英文新聞,準備好講稿大綱後,我打開麥克風,按下錄音鍵想開始講...
2025/03/28
最近發生一個讓我有點挫折的事,上週本來我打算錄 Podcast,想說來分享英文新聞,準備好講稿大綱後,我打開麥克風,按下錄音鍵想開始講...
2025/03/27
跟朋友聊到前陣子某間新創公司發生命案的悲劇,剛好這個朋友前公司也是一間新創,所以他看到這個案子特別有感覺...
Thumbnail
2025/03/27
跟朋友聊到前陣子某間新創公司發生命案的悲劇,剛好這個朋友前公司也是一間新創,所以他看到這個案子特別有感覺...
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
還在煩惱平凡日常該如何增添一點小驚喜嗎?全家便利商店這次聯手超萌的馬來貘,推出黑白配色的馬來貘雪糕,不僅外觀吸睛,層次豐富的雙層口味更是讓人一口接一口!本文將帶你探索馬來貘雪糕的多種創意吃法,從簡單的豆漿燕麥碗、藍莓果昔,到大人系的奇亞籽布丁下午茶,讓可愛的馬來貘陪你度過每一餐,增添生活中的小確幸!
Thumbnail
還在煩惱平凡日常該如何增添一點小驚喜嗎?全家便利商店這次聯手超萌的馬來貘,推出黑白配色的馬來貘雪糕,不僅外觀吸睛,層次豐富的雙層口味更是讓人一口接一口!本文將帶你探索馬來貘雪糕的多種創意吃法,從簡單的豆漿燕麥碗、藍莓果昔,到大人系的奇亞籽布丁下午茶,讓可愛的馬來貘陪你度過每一餐,增添生活中的小確幸!
Thumbnail
從簡單的懶人講法(兩個單字搞定),到進階活用的傳神講法(老外會見識到你的英文功力),今天要教你老外各種不同的表達方式。
Thumbnail
從簡單的懶人講法(兩個單字搞定),到進階活用的傳神講法(老外會見識到你的英文功力),今天要教你老外各種不同的表達方式。
Thumbnail
不要小看這些國中「英式單字」喔,平常沒有注意的話,或許很多人都把英式、美式混在一起了, 或者根本不知道這些是英式用語。英文聽別人說好像很簡單 (or 看答案都很有道理),自己實際練練看,才知道哪裡不足,哪裡做得好。
Thumbnail
不要小看這些國中「英式單字」喔,平常沒有注意的話,或許很多人都把英式、美式混在一起了, 或者根本不知道這些是英式用語。英文聽別人說好像很簡單 (or 看答案都很有道理),自己實際練練看,才知道哪裡不足,哪裡做得好。
Thumbnail
「你有什麼什麼資格、你憑什麼講我?」知道老外習慣用什麼句型,就能用道地英文向人嗆這句話。
Thumbnail
「你有什麼什麼資格、你憑什麼講我?」知道老外習慣用什麼句型,就能用道地英文向人嗆這句話。
Thumbnail
這篇適合有基礎外文能力的讀者,學完國中英文或初級日文就可適用。有基本單字量和基礎文法概念,學外語不求人,真的有可能!但你要學會內行人在用的方法,還要挑一個你會愛死的東西!
Thumbnail
這篇適合有基礎外文能力的讀者,學完國中英文或初級日文就可適用。有基本單字量和基礎文法概念,學外語不求人,真的有可能!但你要學會內行人在用的方法,還要挑一個你會愛死的東西!
Thumbnail
這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。
Thumbnail
這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。
Thumbnail
不知道你學英文的時候,會不會發現很多時候只能用簡單的一兩個句子回答,而不是講出「完整的一段話」呢?這種時候該怎麼辦呢?
Thumbnail
不知道你學英文的時候,會不會發現很多時候只能用簡單的一兩個句子回答,而不是講出「完整的一段話」呢?這種時候該怎麼辦呢?
Thumbnail
曾經有個學生問我:「我看了老師平常用模板照樣造句的學習方法,我有跟著練習,但我想知道我該怎麼確認自己造的句子是正確的用法,因為 Google 的翻譯很簡便,而且可能兩三個單字用法翻過來中文都一樣...」
Thumbnail
曾經有個學生問我:「我看了老師平常用模板照樣造句的學習方法,我有跟著練習,但我想知道我該怎麼確認自己造的句子是正確的用法,因為 Google 的翻譯很簡便,而且可能兩三個單字用法翻過來中文都一樣...」
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News