【生活閒話】語言學習

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
raw-image

一晃眼我在倫敦住了將近三個月,隨著生活逐漸穩定下來,我開始嘗試融入這個城市,而我目前最大的體會就是語言屏障。

我從小都生活在華語地區,就是平日多接觸英語媒體,所以我的英語還是足以應付日常基本的聽寫讀說,可惜仍遠不及我期望的流利程度。

每當我想與人再進一步溝通,就會陷入詞彙貧乏,用字不準的窘境。我真的很嫌棄自己只能像個孩童,以最直白的字詞去表達,有時又只能唯唯諾諾。

我懊惱自己不能隨心選擇最適合的詞語,我討厭因為詞窮而無奈壓抑自己的感受,情況就如我只能用五種顏色去描繪花花世界,充滿挫敗與無力感。

再者,英國人習慣凡事都婉轉表達,所以我更擔心自己的直白會顯得莽撞無禮。例如我會以”No thanks”這種最簡單的句子回應,雖然只是一些雞毛蒜皮的提問,但這種斬釘截鐵的態度是否太決絕?


所以我下意識刻意擺出友善微笑🙂️,可是我深感這樣只會讓我態度莽撞之餘,更有點蠢鈍💁🏻‍♀️(雖説我實質也不怎聰明,至少不要讓人一眼看穿嘛)

思及此,我不禁懷疑自己想得太多太遠,所以近日都在認真觀察本地人的言行,希望從中了解到英國人的日常溝通方式,拿揑好溝通的力度。

依我目前的觀察,英國人的日常溝通並非如此拘謹或急躁,他們也經常聽不清對方的話,也不怎在意句式、文法或用字,尤其我頂著這副亞裔面孔,自然會更寬容🙂

就剛才的例子,”No, thank you”這一句也相當普遍,當然”No, I’m good, thank you”會更隨和友善。啊,這些句子我都懂,只願我的大腦可以早日習慣應用💁🏻‍♀️

話說回來,英國/英語 與 香港/粵語 的語境實在是差異太多。首先,英國人最常見的small talk令我相當迷惑,記得我初時被人問到”Are you alright?”,我還認真的疑惑自己是否有哪處看來not alright?😅

我亦不太習慣大家總是隨口問”How’s your day?”,其實我真的想認真回答啦,可惜現實是無人想認真傾談,就算心情不好都要強裝Everything’s fine🙃

第二,以往看電影讀小説,我這個亞洲人覺得他們會隨口稱呼陌生人為Darling相當有趣。但我萬萬想不到,英國人還真會用”Love”來稱呼陌生人👀怎麼他們會把”Love”常常掛在嘴邊啦?😂

第三,英國人通常都以祝福語,如”Enjoy your day””Have a nice day”去結束對話。且不論是否真心,至少感覺挺窩心,尤其香港連一句「唔該」都如此珍貴😅對此我也正在努力應用在日常對話之中👍🏻

啊,我這篇隨筆並非想分享我學英文的體驗,而是我這個大鄉里透過脫離母語的生活體驗,才深切明白到語言的重要性,原來日常溝通隱藏著大量人文社會的細節。原來我是如此重視自己的遣詞用字,比起追求表達意思,我是更執著自己是如何表達。

希望我可以盡快突破這個語言屏障,讓我可舒適的表達自己💪🏻

avatar-img
2會員
87內容數
From HK to UK // Instagram: yuduyujian
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
予讀愚見的沙龍 的其他內容
才搬到新居,船運的家當就準時送到。紛紛擾擾,書籍總算都整理完畢。 其實我早就嫌棄舊書櫃的間隔與設計,一直都期待換新書櫃,所以我一搬入新居就開始物色書櫃。
有見這本書四度改編成影視和舞台劇作品,害我對這本原著都不禁產生興趣,好想知道這部作品為何如此受歡迎。 不過進入正題之前,容我先發個牢騷。話說我一開始打算到書店購買台譯本,可惜逛了好幾家都找不到,不知台灣出版商是否將舊版收起,然後打算再版發行(炒冷飯),所以我最後只能網購陸譯本。
回想起來,我已經有好幾年都沒有閱讀中國古典作品。果其不然,我閱讀文言文的能力退步了不少,幸好這個系列附設了詞語注釋和全文翻譯,所以我順利將這本積壓多年的《世説新語》讀完啦啦啦! 話說我自小就覺得古人的生活佚事非常有趣,他們的事蹟經常令我這位現代人大為震驚。
提到武俠小說,我必先想到金庸老師的作品。其實我小學時期也曾拜讀古龍《流星蝴蝶劍》,奈何我太習慣金庸的文筆與風格,未懂得欣賞古龍細膩的內心描寫,繼而擱置了其他作者的武俠小說😥所以這次閒話只是聚焦到金庸作品。
早幾年網絡掀起了有關「鈍感力」的討論,我作為高敏族自然深感好奇,希望從這書深入了解這套生活態度。 所謂「鈍感力」就是大智若愚,學習對生活各方面的感知遲鈍一點,避免多慮敏感,身心就不易受到各種挫折傷痛的影響。 怎想到我閱讀這書時,一直都摸不著頭腦。因為我以為這書會有嚴謹的推論去説服讀者,詳述鈍感力
唔⋯我該如何評價此書才好?其實整個閱讀過程,我的思路都在文學分析與推理解謎之間徘徊不定🧐 從書名到故事內容,這無疑是一本傳統本格派推理小說,只不過書中的敘述方式和人物性格都帶有強烈的無賴派特色。非說兩者不能並存,只是我當初本著翻開推理小說的預想,一下子冒出十多個放浪形骸的角色,我實在無法專心推理
才搬到新居,船運的家當就準時送到。紛紛擾擾,書籍總算都整理完畢。 其實我早就嫌棄舊書櫃的間隔與設計,一直都期待換新書櫃,所以我一搬入新居就開始物色書櫃。
有見這本書四度改編成影視和舞台劇作品,害我對這本原著都不禁產生興趣,好想知道這部作品為何如此受歡迎。 不過進入正題之前,容我先發個牢騷。話說我一開始打算到書店購買台譯本,可惜逛了好幾家都找不到,不知台灣出版商是否將舊版收起,然後打算再版發行(炒冷飯),所以我最後只能網購陸譯本。
回想起來,我已經有好幾年都沒有閱讀中國古典作品。果其不然,我閱讀文言文的能力退步了不少,幸好這個系列附設了詞語注釋和全文翻譯,所以我順利將這本積壓多年的《世説新語》讀完啦啦啦! 話說我自小就覺得古人的生活佚事非常有趣,他們的事蹟經常令我這位現代人大為震驚。
提到武俠小說,我必先想到金庸老師的作品。其實我小學時期也曾拜讀古龍《流星蝴蝶劍》,奈何我太習慣金庸的文筆與風格,未懂得欣賞古龍細膩的內心描寫,繼而擱置了其他作者的武俠小說😥所以這次閒話只是聚焦到金庸作品。
早幾年網絡掀起了有關「鈍感力」的討論,我作為高敏族自然深感好奇,希望從這書深入了解這套生活態度。 所謂「鈍感力」就是大智若愚,學習對生活各方面的感知遲鈍一點,避免多慮敏感,身心就不易受到各種挫折傷痛的影響。 怎想到我閱讀這書時,一直都摸不著頭腦。因為我以為這書會有嚴謹的推論去説服讀者,詳述鈍感力
唔⋯我該如何評價此書才好?其實整個閱讀過程,我的思路都在文學分析與推理解謎之間徘徊不定🧐 從書名到故事內容,這無疑是一本傳統本格派推理小說,只不過書中的敘述方式和人物性格都帶有強烈的無賴派特色。非說兩者不能並存,只是我當初本著翻開推理小說的預想,一下子冒出十多個放浪形骸的角色,我實在無法專心推理
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
在外商工作後,發現自己的英文能力跟以英語為母語的外國人比起來還有差距,因此分享了幾個練習英文的小習慣,包括錄音聽回放、主動創造口說練習的環境、以英文閱讀為初始語言、透過筆記和發出整理信件練習,並強調了收集回饋的重要性。
Thumbnail
作為一個以英語為第二語言的人,要寫長篇英文文章是一個很大的心理關口,還需要習慣Small Talk,用英語在開會。這確實是很大的挑戰。如果你正在閱讀這篇文章,你或許也在經歷類似的變化。我不會說我如何解決這些問題,因為我也還在經歷中,但希望我的經歷和想法能帶給你一些安慰。
Thumbnail
這兩年在倫敦的生活跟當時在讀研究所的生活比起充實太多了,但現實總是偏難看(?) 5年前在讀研究所的時候,上課、排練、寫劇便是自由,已經是夢寐以求的生活了(到底誰想上班工作?),更別說座標是在曾經離我很遠的英格蘭。
Thumbnail
換個國家生活,難免都要面對語言的挑戰。       自認不擅長學習外語,學生時代學習英語,多半只是為了通過考試。記得大二上完最後一堂英語課,還曾歡天喜地吶喊著終於解脫,甚至「下定決心」永遠不再碰英語。     出社會之後,每每見到外國人便拔腿就跑,深怕支支吾吾地吐出一口破英語,自己聽了
昨天講述了開始學習日文的契機以及如何把50音記入腦中,接下來我將會列舉在語言學習這一塊所做的練習列出來,這些方式不只用在日文上也用在我目前也接觸很多的英文上。 1.為自己製造環境: 應該沒有人會否認環境對語言的影響吧!我小時候英文學不好被唸我總是說如果讓我去美國一年我英文肯定可以變好,但是直接飛
Thumbnail
英語是一種行之有效的全球溝通工具,但其複雜性卻常讓學習者感到頭痛。從文法的變化,到發音的細微差異,再到詞彙的廣泛運用,每一個環節都對準確地表達意思至關重要。詞彙是溝通的基礎,良好的詞彙力不僅能讓你流暢地表達自己的想法,也能幫助你更精確地理解他人的意見。
Thumbnail
在英國留學、遊學或打工,常常遇到語言不足的挑戰,而這些挑戰也會帶來心理上的焦慮與壓力。作者分享了自己面對語言不足的困難以及調整心態的經驗,並提供了一些補足英文能力的方法,例如參與教會、志工活動、打工,並提到了一本有關外語學習的書籍。同時,作者也分享了自我覺察,照顧心理和享受時間的重要性。
Thumbnail
前言 因為計畫要一個人出國生活,勢必得靠自己開口說英文,但一直以來都是跟英文互不往來...,所以也藉這次要自己出去挑戰,逼自己好好地面對學英文這件事。 先是去書局買了簡易的旅遊書,朋友給的單字書,自學幾個月都沒有起色,而且時常被原本的生活瑣事打斷,就會停擺好幾天...,雖然找一對一老師一直有被我
Thumbnail
可能包含敏感內容
在這篇文章中,我會分享三個我在碎片時間學習英文的資源,包括Ted Talk, LBC 和 地區圖書館。 這些資源讓我能夠在全英文環境下更有信心好好工作,並且幫助我瞭解英國文化和時事。
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
在外商工作後,發現自己的英文能力跟以英語為母語的外國人比起來還有差距,因此分享了幾個練習英文的小習慣,包括錄音聽回放、主動創造口說練習的環境、以英文閱讀為初始語言、透過筆記和發出整理信件練習,並強調了收集回饋的重要性。
Thumbnail
作為一個以英語為第二語言的人,要寫長篇英文文章是一個很大的心理關口,還需要習慣Small Talk,用英語在開會。這確實是很大的挑戰。如果你正在閱讀這篇文章,你或許也在經歷類似的變化。我不會說我如何解決這些問題,因為我也還在經歷中,但希望我的經歷和想法能帶給你一些安慰。
Thumbnail
這兩年在倫敦的生活跟當時在讀研究所的生活比起充實太多了,但現實總是偏難看(?) 5年前在讀研究所的時候,上課、排練、寫劇便是自由,已經是夢寐以求的生活了(到底誰想上班工作?),更別說座標是在曾經離我很遠的英格蘭。
Thumbnail
換個國家生活,難免都要面對語言的挑戰。       自認不擅長學習外語,學生時代學習英語,多半只是為了通過考試。記得大二上完最後一堂英語課,還曾歡天喜地吶喊著終於解脫,甚至「下定決心」永遠不再碰英語。     出社會之後,每每見到外國人便拔腿就跑,深怕支支吾吾地吐出一口破英語,自己聽了
昨天講述了開始學習日文的契機以及如何把50音記入腦中,接下來我將會列舉在語言學習這一塊所做的練習列出來,這些方式不只用在日文上也用在我目前也接觸很多的英文上。 1.為自己製造環境: 應該沒有人會否認環境對語言的影響吧!我小時候英文學不好被唸我總是說如果讓我去美國一年我英文肯定可以變好,但是直接飛
Thumbnail
英語是一種行之有效的全球溝通工具,但其複雜性卻常讓學習者感到頭痛。從文法的變化,到發音的細微差異,再到詞彙的廣泛運用,每一個環節都對準確地表達意思至關重要。詞彙是溝通的基礎,良好的詞彙力不僅能讓你流暢地表達自己的想法,也能幫助你更精確地理解他人的意見。
Thumbnail
在英國留學、遊學或打工,常常遇到語言不足的挑戰,而這些挑戰也會帶來心理上的焦慮與壓力。作者分享了自己面對語言不足的困難以及調整心態的經驗,並提供了一些補足英文能力的方法,例如參與教會、志工活動、打工,並提到了一本有關外語學習的書籍。同時,作者也分享了自我覺察,照顧心理和享受時間的重要性。
Thumbnail
前言 因為計畫要一個人出國生活,勢必得靠自己開口說英文,但一直以來都是跟英文互不往來...,所以也藉這次要自己出去挑戰,逼自己好好地面對學英文這件事。 先是去書局買了簡易的旅遊書,朋友給的單字書,自學幾個月都沒有起色,而且時常被原本的生活瑣事打斷,就會停擺好幾天...,雖然找一對一老師一直有被我
Thumbnail
可能包含敏感內容
在這篇文章中,我會分享三個我在碎片時間學習英文的資源,包括Ted Talk, LBC 和 地區圖書館。 這些資源讓我能夠在全英文環境下更有信心好好工作,並且幫助我瞭解英國文化和時事。