付費限定

【語感魔王】「That's a good one」至少有四種不同意思,你知道嗎?

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘
raw-image


照字面上看這句英文意思不就是「那一個很好」嗎?不完全是這樣哦!它最少可用在四種不同情景,而且中文意思都不一樣。如果沒搞清楚老外講這句話的前後文,有時候被老外虧了都還不知道呢!這篇帶你破解這句英文語感魔王。


That's a good one有下面四種典型使用方式,不管是哪一種都非常仰賴前後文來決定它到底是什麼意思,這一點要特別注意喔。




這個(建議、選擇、事情的結果...)好耶!

第一種是完全照字面的意思。當我們對別人的話語、提案、抉擇或事情演變的結果,表示稱讚、同意或認同的時候,That's a good one就是「這個好棒棒」的意思。


raw-image


A: Do you think(認為) we should(應該) call(呼叫) in Tom for this(這個) discussion(討論)?

A:你覺得我們該叫湯姆進來討論嗎?


B: That's a good one( = suggestion = 建議 ). Go ahead(前行、去執行).

B:這個建議很好,你去叫他來吧。



A:Who would(將會) you save(拯救) first(第一)? Me or her?

A:你會先救誰?我還是她?


B:Definitely(肯定地) you, my love.

B:肯定是你啊,親愛的。


A: That's a good one( = choice = 選擇 ).

A:你選得好。



A: (It) turns(轉變) out Ghost of Tsushima is getting(獲得) a PC(電腦) port(跳轉時空、移植) out(釋出) this May(五月).

A:結果<對馬戰鬼>(PlayStation 4遊戲)今年五月要推出電腦移植版耶。


B: That's a good one( = thing = 事情). I'm so(非常) getting my hands(收手) on it!

B:那很好啊,我超想要入手它的啦!




這好好笑!

這個情景就很特定了,是用在別人講笑話的時候。如果別人笑話戳到你的笑點,這時你說「That's a good one!」,意思就是「你的笑話好好笑」。看到很搞笑的場景(例如很爆笑的整人橋段)也可以使用喔。


raw-image


A: You see(看見) how he went down the stairs(樓梯)?

A:你看到他是怎麼跌下樓梯的嗎?

B: Yeah(是啊), that's a good one. I can laugh(大笑) all day for this.

B:嘿啊,超好笑哈哈,我可以看這畫面笑一整天耶。



到這裡我們只學到了一半精髓,下面要再介紹另外兩個道地的進階用法。最後我們還要再搭配影片來學習,並總結歸納that's a good one在兩大類使用情境下的四種意思,讓你更系統性一次全部記起來。




以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2338 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
高中英文選擇題的惡夢,這5個單字都長很像,全都是tain結尾,意思和用法都不一樣。這篇各自用簡單一句幫你從根本上把它們區出清楚。
震驚、驚喜、驚訝、驚嘆、驚愕,中文的「驚」有好多講法,用法和聽起來的感覺也不同。英文當然也有各種講法,今天就來看常見的其中四種,你知道它們哪裡不一樣嗎?
輪胎轉動是用spin還是rotate?繞圓環是用turn、circle還是cycle?芭蕾舞轉圈、轉陀螺、開車轉彎、轉方向盤、滑鼠的鼠標轉圈圈到底要用哪個英文字?circle和cycle哪裡不同?如果你被煩到暈了,這篇用超清楚的規則幫你一次搞定。
問問看身旁的英文學習者,這兩者差別是什麼,可能大多會回答:「不是一樣嗎?」包括我去過的國內補習班,名師在黑板上直接寫「various = a variety of = 各種」。其實在外國人的使用中,這兩者的語感還是不太相同的。在為美國廠商製作新聞稿的過程中,美國人又讓我上了一課。
最近看一篇同事英譯的文章,其中「另一個 ISO 14067標準」這句話被翻譯成「the other(另一個) ISO 14067 」。乍看之下好像蠻自然合理的,但你看到貓膩了嗎?為什麼同事被自己的中文母語給鬼遮眼了?讓我們透過例句找出語言轉換的盲點。
幫自家公司在官網或社群平台寫新聞稿的你,是不是也有這樣的困擾?和朋友聊天談到自己任職的公司時,你有沒有大腦突然轉不過來?其實連外國人有時也會搞錯。你知道這四個英文代稱的使用情況和語感都不一樣嗎?這篇幫你全面解碼。
高中英文選擇題的惡夢,這5個單字都長很像,全都是tain結尾,意思和用法都不一樣。這篇各自用簡單一句幫你從根本上把它們區出清楚。
震驚、驚喜、驚訝、驚嘆、驚愕,中文的「驚」有好多講法,用法和聽起來的感覺也不同。英文當然也有各種講法,今天就來看常見的其中四種,你知道它們哪裡不一樣嗎?
輪胎轉動是用spin還是rotate?繞圓環是用turn、circle還是cycle?芭蕾舞轉圈、轉陀螺、開車轉彎、轉方向盤、滑鼠的鼠標轉圈圈到底要用哪個英文字?circle和cycle哪裡不同?如果你被煩到暈了,這篇用超清楚的規則幫你一次搞定。
問問看身旁的英文學習者,這兩者差別是什麼,可能大多會回答:「不是一樣嗎?」包括我去過的國內補習班,名師在黑板上直接寫「various = a variety of = 各種」。其實在外國人的使用中,這兩者的語感還是不太相同的。在為美國廠商製作新聞稿的過程中,美國人又讓我上了一課。
最近看一篇同事英譯的文章,其中「另一個 ISO 14067標準」這句話被翻譯成「the other(另一個) ISO 14067 」。乍看之下好像蠻自然合理的,但你看到貓膩了嗎?為什麼同事被自己的中文母語給鬼遮眼了?讓我們透過例句找出語言轉換的盲點。
幫自家公司在官網或社群平台寫新聞稿的你,是不是也有這樣的困擾?和朋友聊天談到自己任職的公司時,你有沒有大腦突然轉不過來?其實連外國人有時也會搞錯。你知道這四個英文代稱的使用情況和語感都不一樣嗎?這篇幫你全面解碼。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
每個人都有他的市場,每個人都有他的天賦和他厲害的地方,就看用在哪裡,用在什麼時機點。
Thumbnail
心中那些充實、滿足、豐富的感受在這些正面評價出來之後,有種怪怪的感覺。 可能是因為評價,讓我從豐富、多樣、模糊的感受降維成片面的感受:具體而單調。 語言是意義的家,若不找個詞彙定調,當下豐富、模糊的感受可能隨時間消散、沒有記憶點。 語言是意義的家,找到詞彙記住了,但到底記住了什麼呢?
Thumbnail
即便是同一句話,經驗的差異會帶來不同的解釋。
形容詞子句轉成中文大白話的這個&那個 / 這些&那些真的非常簡單易懂. 2412的BLOG也是有相同例句, 可參考喔.  同上週的文章內容, 對於這個, 那個→形容詞子句的例句  以下選材自紐約時報文章:https://www.nytimes.com/2024/03/30/business/wo
[好] 你的好 不是因為別人覺得你好 你才是好的 你的好 是因為 你本來就很好 一直都是
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
每個人都有他的市場,每個人都有他的天賦和他厲害的地方,就看用在哪裡,用在什麼時機點。
Thumbnail
心中那些充實、滿足、豐富的感受在這些正面評價出來之後,有種怪怪的感覺。 可能是因為評價,讓我從豐富、多樣、模糊的感受降維成片面的感受:具體而單調。 語言是意義的家,若不找個詞彙定調,當下豐富、模糊的感受可能隨時間消散、沒有記憶點。 語言是意義的家,找到詞彙記住了,但到底記住了什麼呢?
Thumbnail
即便是同一句話,經驗的差異會帶來不同的解釋。
形容詞子句轉成中文大白話的這個&那個 / 這些&那些真的非常簡單易懂. 2412的BLOG也是有相同例句, 可參考喔.  同上週的文章內容, 對於這個, 那個→形容詞子句的例句  以下選材自紐約時報文章:https://www.nytimes.com/2024/03/30/business/wo
[好] 你的好 不是因為別人覺得你好 你才是好的 你的好 是因為 你本來就很好 一直都是