「茶壺裡的風暴」(或稱為「茶壺風暴」)是一個有趣的成語,源自英文表達“a tempest in a teapot”(美國英語)或“a storm in a teacup”(英國英語)。這個成語原本用來形容一件事情本來並不是什麼大不了的,但卻被人們過度誇大,弄得像是一場風暴一樣嚴重。
中文「茶壺裡的風暴」通常指的是某個團體或組織內部發生的爭執、紛爭或風波,與英文原意有所不同。這個成語暗示了外表平靜的背後可能隱藏著激烈的內部鬥爭,就像燒熱水的茶壺裡,雖然表面看不出來,但實際上已經沸騰了。
Prompt: A highly realistic and detailed image of a transparent japanese teapot with a large handle and a small spout. The water inside the teapot is moving in high waves and a Ship of the Line is drifting. There are loaded clouds, lightning, thunder, and rain falling into the teapot, which is very dark; teapot over the fireplace with a mottled red brick wall in the background. giving a textured, painterly fantasy artistic cartoon loose vibe.