2416 blog 就是, 就是→名詞子句

閱讀時間約 4 分鐘

接上週, 簡單而言, 中文大白話: 這個/那個≒形容詞子句, 就是/就是≒名詞子句.  中文的”就是”後面, 也常加上完整敍述, 類似英文的名詞子句. 如下例句所示(取材自紐約時報):

 

一:主結構S+vt+o句型

 例句1:It certainly isn’t demonstrating that it believes you’re essential in the ways that matter most.

這當然並不能證明(就是)它相信你在最重要的方面是必不可少的

 A:it certainly isn’t demonstrating (s+vt) 這當然並不能證明

B:that it believes you’re essential in the ways that matter most. (就是)它相信你在最重要的方面是必不可少的 → (o為名詞子句)

 

例句2:I don’t know that anyone ever feels empowered to quit.

我不知道的(就是)否有人覺得自己有權離職

 A:I don’t know 我不知道的 (s+vt)

B:that anyone ever feels empowered to quit. (就是) 否有人覺得自己有權離職→ (o為名詞子句)

 

二:主結構S+vi+sc句型

例句3:The best thing you can do is what I suspect you’ve already started doing.

你能做的最好的事情就是我懷疑你已經開始做的事情

 A:The best thing you can do is (s+vi) → s = The best thing you can do, 你所能做的最好的事情

                B:what I suspect you’ve already started doing. 就是我懷疑你已經開始做的事情→ (sc為名詞子句)

  

例句4:Be specific about what you’re looking for. (祈使句, 主詞省略)

具體說明關於(就是)您要尋找的內容

 A:Be specific (s+vi) 具體說明

                  B:what you’re looking for. (就是)您要尋找的內容→ (sc為名詞子句)

 

三:承上週的這個/那個≒形容詞子句, 以下為更多生活化的這個/那個例句. 只不過在中文翻譯裏, 為求簡單扼要, 這個/那個被省略的情況居多. 如果要全部翻譯出來的話, 加一個”而”字, 顯得更中文化, 如下的括弧處.

3-1:You’re in a frustrating professional situation where you’re told you are valuable, but you aren’t treated as such.

你的職業處境令人沮喪,(而這個處境)別人告訴你你很有價值,但你卻沒有得到這樣的對待


3-2:it certainly isn’t demonstrating that it believes you’re essential in the ways that matter most.

這當然並不能表明它相信你在最重要的方面是必不可少的。→這當然並不能表明它相信你在某方面是必不可少的, (而這個某方面)是最重要的.


 3-3:Life is way too short to stay in a dead-end job that won’t even allow you to make ends meet.

生命太短暫了,不能繼續從事沒有出路的工作(而這個工作)甚至無法維持收支平衡。

 

3-4:I am also the only one who knows how to do my specific role.

我也是唯一一個知道如何做好我的特定角色的人 → 我也是唯一一個, (而這個人)知道如何做好我的特定角色的人

    avatar-img
    3會員
    60內容數
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    郭小貞的沙龍 的其他內容
    形容詞子句轉成中文大白話的這個&那個 / 這些&那些真的非常簡單易懂. 2412的BLOG也是有相同例句, 可參考喔.  同上週的文章內容, 對於這個, 那個→形容詞子句的例句  以下選材自紐約時報文章:https://www.nytimes.com/2024/03/30/business/wo
    寫了一年多的blog, 也寫了3年的英文日記, 卻發現仍無法用簡單, 明瞭的句子表達意思. 跟大數人一樣, 總是要以為用複雜的句型組合才是進步, 有能力. 今天起改變方向:簡單, 簡單, 再簡單 → 持續前進的動力.   以下選材自紐約時報文章的一小段章結:https://www.nytimes
    常覺得這句話, 就像老生常談的"只有半杯水, 還有半杯水"這種論調, 其實要看當下處境去解讀, 如果是已準備出門去運動, 要看的是只有半杯水, 請把杯子裝滿再出門. 如果是要去洗杯子, 要看的是還有半杯水, 請趕快喝完去洗杯子. 同樣的, 如何解讀及應用"領多少, 做多少", 一樣看處境.
    以中文而言是動作, 但以英文文法而言就變成be 動詞+形容詞來表示.  因為中文沒有這種習慣, 所以就無法熟練運用. 舉例如下: 以下取材自紐約時報   1.           Once someone is stuck in a worry loop, she added, it usua
    之前也有講過, 子句就是這個, 那個的意思, 以下為生活化例句:   取材自紐約時報 https://www.nytimes.com/2023/02/27/well/quitting-anxiety-gad.html?unlocked_article_code=1.e00.rgIH.ldwyF
    2411 花開富貴 vs 花開有錢 承上篇, 中文”動作” + 的 來描述名詞改成用子句 動作就是動作 → 不定詞與子句   1.        A more helpful way to look at this idea is to find purpose and meaning
    形容詞子句轉成中文大白話的這個&那個 / 這些&那些真的非常簡單易懂. 2412的BLOG也是有相同例句, 可參考喔.  同上週的文章內容, 對於這個, 那個→形容詞子句的例句  以下選材自紐約時報文章:https://www.nytimes.com/2024/03/30/business/wo
    寫了一年多的blog, 也寫了3年的英文日記, 卻發現仍無法用簡單, 明瞭的句子表達意思. 跟大數人一樣, 總是要以為用複雜的句型組合才是進步, 有能力. 今天起改變方向:簡單, 簡單, 再簡單 → 持續前進的動力.   以下選材自紐約時報文章的一小段章結:https://www.nytimes
    常覺得這句話, 就像老生常談的"只有半杯水, 還有半杯水"這種論調, 其實要看當下處境去解讀, 如果是已準備出門去運動, 要看的是只有半杯水, 請把杯子裝滿再出門. 如果是要去洗杯子, 要看的是還有半杯水, 請趕快喝完去洗杯子. 同樣的, 如何解讀及應用"領多少, 做多少", 一樣看處境.
    以中文而言是動作, 但以英文文法而言就變成be 動詞+形容詞來表示.  因為中文沒有這種習慣, 所以就無法熟練運用. 舉例如下: 以下取材自紐約時報   1.           Once someone is stuck in a worry loop, she added, it usua
    之前也有講過, 子句就是這個, 那個的意思, 以下為生活化例句:   取材自紐約時報 https://www.nytimes.com/2023/02/27/well/quitting-anxiety-gad.html?unlocked_article_code=1.e00.rgIH.ldwyF
    2411 花開富貴 vs 花開有錢 承上篇, 中文”動作” + 的 來描述名詞改成用子句 動作就是動作 → 不定詞與子句   1.        A more helpful way to look at this idea is to find purpose and meaning
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
    Thumbnail
    隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
    Thumbnail
    這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。
    Thumbnail
    徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
    Thumbnail
    隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
    Thumbnail
    這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。