2415 這個, 那個→形容詞子句

更新於 2024/04/12閱讀時間約 2 分鐘

形容詞子句轉成中文大白話的這個&那個 / 這些&那些真的非常簡單易懂. 2412的BLOG也是有相同例句, 可參考喔.

 同上週的文章內容, 對於這個, 那個→形容詞子句的例句

 以下選材自紐約時報文章:https://www.nytimes.com/2024/03/30/business/work-politics.html?unlocked_article_code=1.h00.071E.oHoBgXWTOyQs&smid=url-share

 

Gotta Get Out of This Place

必須離開這個地方

1、which:這個, 那個

You don’t want more responsibility in areas for which you have no experience.

您不想在自己沒有經驗的領域承擔更多責任。

 A:You don’t want more responsibility in areas. (s+vt+o句型)

您不想在某個領域承擔更多責任。

 B:for which you have no experience. (s+vt+o句型)

這個 領域是您沒有經驗的

 

2、that:這個那個

1)  When vetting other opportunities, create a list of questions that will help you find the best fit.

在審查其他機會時,建立一個問題清單以幫助您找到最合適的機會

A:create a list of questions (s+vt+o句型)

建立一個問題清單

 B:that will help you find the best fit. (s+vt+o+oc句型)

這個問題清單幫助您找到最合適的機會

  

2) I wish you luck in finding work that makes you happier. 

我祝你好運,找到讓你更快樂的工作。

A:I wish you luck in finding work  (s+vt+o+oc句型)

我祝你好運,找到工作

 B:that makes you happier. (s+vt+o+oc句型)

這個工作讓您更快樂

 

avatar-img
3會員
60內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
郭小貞的沙龍 的其他內容
寫了一年多的blog, 也寫了3年的英文日記, 卻發現仍無法用簡單, 明瞭的句子表達意思. 跟大數人一樣, 總是要以為用複雜的句型組合才是進步, 有能力. 今天起改變方向:簡單, 簡單, 再簡單 → 持續前進的動力.   以下選材自紐約時報文章的一小段章結:https://www.nytimes
常覺得這句話, 就像老生常談的"只有半杯水, 還有半杯水"這種論調, 其實要看當下處境去解讀, 如果是已準備出門去運動, 要看的是只有半杯水, 請把杯子裝滿再出門. 如果是要去洗杯子, 要看的是還有半杯水, 請趕快喝完去洗杯子. 同樣的, 如何解讀及應用"領多少, 做多少", 一樣看處境.
以中文而言是動作, 但以英文文法而言就變成be 動詞+形容詞來表示.  因為中文沒有這種習慣, 所以就無法熟練運用. 舉例如下: 以下取材自紐約時報   1.           Once someone is stuck in a worry loop, she added, it usua
之前也有講過, 子句就是這個, 那個的意思, 以下為生活化例句:   取材自紐約時報 https://www.nytimes.com/2023/02/27/well/quitting-anxiety-gad.html?unlocked_article_code=1.e00.rgIH.ldwyF
2411 花開富貴 vs 花開有錢 承上篇, 中文”動作” + 的 來描述名詞改成用子句 動作就是動作 → 不定詞與子句   1.        A more helpful way to look at this idea is to find purpose and meaning
410 動作就是動作 → 不定詞 如上篇所述, 一樣取材自紐約時報  https://www.nytimes.com/2017/11/27/smarter-living/how-to-be-happy.html?unlocked_article_code=1.ZU0.Jw1o.l1NV7KyMe
寫了一年多的blog, 也寫了3年的英文日記, 卻發現仍無法用簡單, 明瞭的句子表達意思. 跟大數人一樣, 總是要以為用複雜的句型組合才是進步, 有能力. 今天起改變方向:簡單, 簡單, 再簡單 → 持續前進的動力.   以下選材自紐約時報文章的一小段章結:https://www.nytimes
常覺得這句話, 就像老生常談的"只有半杯水, 還有半杯水"這種論調, 其實要看當下處境去解讀, 如果是已準備出門去運動, 要看的是只有半杯水, 請把杯子裝滿再出門. 如果是要去洗杯子, 要看的是還有半杯水, 請趕快喝完去洗杯子. 同樣的, 如何解讀及應用"領多少, 做多少", 一樣看處境.
以中文而言是動作, 但以英文文法而言就變成be 動詞+形容詞來表示.  因為中文沒有這種習慣, 所以就無法熟練運用. 舉例如下: 以下取材自紐約時報   1.           Once someone is stuck in a worry loop, she added, it usua
之前也有講過, 子句就是這個, 那個的意思, 以下為生活化例句:   取材自紐約時報 https://www.nytimes.com/2023/02/27/well/quitting-anxiety-gad.html?unlocked_article_code=1.e00.rgIH.ldwyF
2411 花開富貴 vs 花開有錢 承上篇, 中文”動作” + 的 來描述名詞改成用子句 動作就是動作 → 不定詞與子句   1.        A more helpful way to look at this idea is to find purpose and meaning
410 動作就是動作 → 不定詞 如上篇所述, 一樣取材自紐約時報  https://www.nytimes.com/2017/11/27/smarter-living/how-to-be-happy.html?unlocked_article_code=1.ZU0.Jw1o.l1NV7KyMe
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文
Thumbnail
這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文內容發文
Thumbnail
這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。