2413 中文動作 vs 英文形容詞

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

以中文而言是動作, 但以英文文法而言就變成be 動詞+形容詞來表示.  因為中文沒有這種習慣, 所以就無法熟練運用. 舉例如下:

以下取材自紐約時報

 

1.           Once someone is stuck in a worry loop, she added, it usually causes them to do one of two things: respond impulsively or be stuck completely.

一旦有人陷入擔憂循環,她補充道, 通常會導致他們做出以下兩件事之一:衝動反應或完全陷入困境

中文:陷入擔憂  vs  英文:is stuck in a worry

                                  陷入是動作

 

2.          And if you’re stressed or burned out, it’s hard to look for another job. 

如果你感到壓力或精疲力盡,就很難尋找另一份工作

中文:感到壓力  vs  英文:are stressed

                                         感到是動作

 

3.          I think if I get that right, I’ll be a better employee

我想如果我做對了,我會成為一名更好的員工

中文:成為一名更好  vs  英文:be a better

                                        成為是動作

avatar-img
3會員
62內容數
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
郭小貞的沙龍 的其他內容
之前也有講過, 子句就是這個, 那個的意思, 以下為生活化例句:   取材自紐約時報 https://www.nytimes.com/2023/02/27/well/quitting-anxiety-gad.html?unlocked_article_code=1.e00.rgIH.ldwyF
2411 花開富貴 vs 花開有錢 承上篇, 中文”動作” + 的 來描述名詞改成用子句 動作就是動作 → 不定詞與子句   1.        A more helpful way to look at this idea is to find purpose and meaning
410 動作就是動作 → 不定詞 如上篇所述, 一樣取材自紐約時報  https://www.nytimes.com/2017/11/27/smarter-living/how-to-be-happy.html?unlocked_article_code=1.ZU0.Jw1o.l1NV7KyMe
2409 (承上篇) 動作就是動作 → 分詞模式 (ChatGPT 來幫忙) 以下例句取材自紐約時報: https://www.nytimes.com/2017/11/27/smarter-living/how-to-be-happy.html?unlocked_article_code=1.Z
2408 動作就是動作 → 現在分詞 之前有談到子句 ≒ 這個, 那個, 而現在分詞 ≒ 動作就是動作   一:動作就是動作 → 分詞模式 例如之前有舉過紐約時報文章關於旅遊的例句: 1.          She found herself admiring the native bli
今日一樣來談跟裁員相關的句型, 以下取材自紐約時報: 裁員寒潮下的谷歌:「幸福」工作的時代結束了? Google’s Once Happy Offices Feel the Chill of Layoffs
之前也有講過, 子句就是這個, 那個的意思, 以下為生活化例句:   取材自紐約時報 https://www.nytimes.com/2023/02/27/well/quitting-anxiety-gad.html?unlocked_article_code=1.e00.rgIH.ldwyF
2411 花開富貴 vs 花開有錢 承上篇, 中文”動作” + 的 來描述名詞改成用子句 動作就是動作 → 不定詞與子句   1.        A more helpful way to look at this idea is to find purpose and meaning
410 動作就是動作 → 不定詞 如上篇所述, 一樣取材自紐約時報  https://www.nytimes.com/2017/11/27/smarter-living/how-to-be-happy.html?unlocked_article_code=1.ZU0.Jw1o.l1NV7KyMe
2409 (承上篇) 動作就是動作 → 分詞模式 (ChatGPT 來幫忙) 以下例句取材自紐約時報: https://www.nytimes.com/2017/11/27/smarter-living/how-to-be-happy.html?unlocked_article_code=1.Z
2408 動作就是動作 → 現在分詞 之前有談到子句 ≒ 這個, 那個, 而現在分詞 ≒ 動作就是動作   一:動作就是動作 → 分詞模式 例如之前有舉過紐約時報文章關於旅遊的例句: 1.          She found herself admiring the native bli
今日一樣來談跟裁員相關的句型, 以下取材自紐約時報: 裁員寒潮下的谷歌:「幸福」工作的時代結束了? Google’s Once Happy Offices Feel the Chill of Layoffs
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
最在意的事情,總是會一再出現,好像怎麼都離不開。明明感到疲累又厭煩,為什麼還要繼續下去?好一段時間分不清是堅持努力,還是逃避擺爛,總之,我沒有離開。
Thumbnail
最近很明顯的感受到,對我來說「動起來」不難,真正難的是「停下來」。 什麼東西停不下來? 腦子啊。
沒有人能夠將心態與做事情的能力程度抽離、獨立劃分來拆開剖析
Thumbnail
念頭充斥著大腦   顯化似乎是每個人   有意無意的日常口號   這個時代不缺煩惱    它    燉煮著全方位的煎熬 伴著無聲的憂慮叫囂                                                            
當自己習慣於某種特定的論述模式以及文法結構、語言方式
Thumbnail
之前有個學生跟我說: 我發現美國人講話很常用 "..., while... " 去連結比較性質的句子,但是我好像總是用不太出來,不知道要怎麼樣才用得出來呢? 我整理 3 個常見的使用情境,分享給你~
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
最在意的事情,總是會一再出現,好像怎麼都離不開。明明感到疲累又厭煩,為什麼還要繼續下去?好一段時間分不清是堅持努力,還是逃避擺爛,總之,我沒有離開。
Thumbnail
最近很明顯的感受到,對我來說「動起來」不難,真正難的是「停下來」。 什麼東西停不下來? 腦子啊。
沒有人能夠將心態與做事情的能力程度抽離、獨立劃分來拆開剖析
Thumbnail
念頭充斥著大腦   顯化似乎是每個人   有意無意的日常口號   這個時代不缺煩惱    它    燉煮著全方位的煎熬 伴著無聲的憂慮叫囂                                                            
當自己習慣於某種特定的論述模式以及文法結構、語言方式
Thumbnail
之前有個學生跟我說: 我發現美國人講話很常用 "..., while... " 去連結比較性質的句子,但是我好像總是用不太出來,不知道要怎麼樣才用得出來呢? 我整理 3 個常見的使用情境,分享給你~