2413 中文動作 vs 英文形容詞

2024/03/29閱讀時間約 1 分鐘

以中文而言是動作, 但以英文文法而言就變成be 動詞+形容詞來表示.  因為中文沒有這種習慣, 所以就無法熟練運用. 舉例如下:

以下取材自紐約時報

 

1.           Once someone is stuck in a worry loop, she added, it usually causes them to do one of two things: respond impulsively or be stuck completely.

一旦有人陷入擔憂循環,她補充道, 通常會導致他們做出以下兩件事之一:衝動反應或完全陷入困境

中文:陷入擔憂  vs  英文:is stuck in a worry

                                  陷入是動作

 

2.          And if you’re stressed or burned out, it’s hard to look for another job. 

如果你感到壓力或精疲力盡,就很難尋找另一份工作

中文:感到壓力  vs  英文:are stressed

                                         感到是動作

 

3.          I think if I get that right, I’ll be a better employee

我想如果我做對了,我會成為一名更好的員工

中文:成為一名更好  vs  英文:be a better

                                        成為是動作

    0會員
    30內容數
    留言0
    查看全部
    發表第一個留言支持創作者!