一
本書關注的不僅僅是語言學的問題。
本書是一個基礎研究。
上古漢語的邏輯結構是從邏輯和哲學的視角提出的。假如本書的結論及其衍生的結果大致無誤,那麼所有哲學都在很大程度上是「語言哲學」,而邏輯學對語言的依賴更不用說了。以這個結論為基礎,正如古希臘的哲學及亞里士多德的邏輯學有很大部份源自古希臘文的語法和詞彙 (即該語言提出及容許的概念),整個西方哲學及邏輯學亦有很大部份源自拉丁語﹑德語﹑英語等的語法和詞彙﹔因此「中文」學界的邏輯學或用漢語表述的邏輯學或哲學的真正的開展必須來自對漢語語法 (及語詞) 的重新探究,而非在漢語中尋找主謂語句式或亞里士多德的「三段論」,並按此仿造所謂的「中國邏輯」,或在漢語中找出幾個模態詞並聲稱「中國邏輯」中有所謂的「模態邏輯」。
漢語邏輯學必須來自漢語,實顯而易見。
但這不是說,不同的語言便有不同的「邏輯」。如果不同的語言可有不同的「邏輯」,那便僅僅是一個反邏輯的觀點。如果一些邏輯原則或推理規則或邏輯概念 —— 譬如一條 (用於描述世界的) 命題公式在相同的條件下不能既真且假 —— 準確地描述了世界的一些非常基本的結構,那當然不是說世界的一些非常基本的結構會因言而異,因為我們有理由相信不同語種的使用者都生活在同一個世界裡。但我們亦有理由相信,不同的語言或許由於其語言結構的一些特徵而能揭示出一些不易為其它語言的使用者所察覺的邏輯結構或概念。讓我們用亞里士多德邏輯和中古邏輯來說明這個現象。
__________
待續