西元兩千年之前,網際網路還不太普及,像我們這樣的台裔居民,在紐西蘭想要欣賞故鄉的影視節目,一般都是裝設有線電視(Cable TV), 或是安裝類似衛星信號接收雷達的“小耳朵”。如果想看中文的影視節目,那就到專門出租VHS錄影帶的店去租。
當地朋友也都會趁回台的機會,帶回各式各樣的錄影帶,看完之後,再互相輪流交換,周而復始的,填補了不少旅外者的鄉愁。
這樣的娛樂條件對於孩子的媽是最好的,由於社區大學的課堂時數沒那麼密集,她就有比較多的時間看台灣的影視節目,還有追劇。當紅的八點檔很少會有遺漏的。追得正熱時,傍晚孩子放學後做功課,也讓電視開著,讓劇情繼續發展,只要不影響兒子做功課就好。
有一次,小兒子跟我說,爸爸像“蔡進砲”。他是在我為某一件事情生氣,在情緒張力褪去之後,跑來說我的。
由於在學校都說英語,我要求兩兄弟在家必須說中文。我們沒教他們台語,也少在他們面前說台語。必要時,在他們面前說一些不讓他們知道的事,才會使用台語。所以,應該說,他們是不懂台語的。
他突然字正腔圓的用台語說我是八點檔連續劇裡頭一個流氓頭子的名字,讓我震驚。他媽媽追劇時,他沒在看,也不像是會留意的聽,他竟然把那個角色的特質記住了,還用到我身上。還有,人物名字和發音都對。他才三歲多,怎麼會這樣?我是真的花了點時間,仔細思考了這件事。
另外有一次,他竟然用台語說出‘’我被你氣死了‘’,腔調和發音就像某齣戲裡頭一個狠心媽媽對誰說過的。我聽了以後,好氣又好笑。跟他說小孩子不可以這樣說話,他只是傻笑一下,沒什麼特別的反應,顯然他並不懂這句話的意思。
看來,大人的娛樂活動,多多少少影響了小孩。我算是實際了解了影視節目嚴格分級的必要性了。
如果家庭生活會對孩子產生什麼樣的影響,只要親子互動正常密切的話,一般都會有所察覺。另外對孩子的行為和語言學習影響比較大的,就是學校課堂和校園活動。
外國小孩多少也會使用大人不當說出的字彙,無意間也會在同學之間使用。由於我們鼓勵孩子可以邀請同學下課以後,或是週末另外約定,來我們家做客玩耍。在他們屋裡屋外穿梭時,或是後院凹地彈跳床嬉鬧時,耳尖一點,有時候會聽到幾句不雅的字眼。
為了避免兒子把那些字眼當成正常字彙學起來,同學離開後,我都會立即詢問一下,摸清楚他們的認知狀況。這只是稍為做一些過濾的作用,免得他們照單全收,算聊勝於無。
學校那個圈子算是孩子社會化的地方,他們所能吸收的語言和常識是全方位的,是一個比較大型的場域。另一個中型的吸收來源就是台僑的小圈子活動。
大人聚在一起,東家長,西家短,不斷的轉述,材料包含孩子的學習狀況,台僑圈子的八卦,還有個別知道的一些故鄉新聞事件。由於不斷的轉述引用,無形中扭曲了故事的原貌。這些小圈子訊息聽聽就好,自己還需要有獨立的判斷能力,否則認知是會出現偏差的。
難得同樣台灣背景的小孩聚在一起,孩子多數是以中文交談,看起來也特別開心。只是,大人聊‘’大八卦‘’,小孩聊‘’小八卦‘’,他們多少也會吸收到一些帶著‘毒素’的資訊,這也不是太奇怪。但是,謹慎起見,聚會回家後,還是會抽出時間回顧一下當天的話題。這就是多個心眼,留意一下,別讓不宜的訊息又讓像海綿的孩子心靈給吸收了。