Tell Me It's You -《木法沙》中的命運轉折 中文翻譯以及一些我想說的話

更新於 發佈於 閱讀時間約 15 分鐘

CREDIT TO:

Lin-Manuel Miranda 這首歌真的很棒

Aaron Pierre & Tiffany Boone 你們為角色注入了靈魂

歌詞及翻譯:

Mufasa:

Ever since you appeared

就在妳出現以後

I've been running from something deep inside

我試著迴避心中的某種情感

And it's worse than I feared

但這比我想的更糟

'Cause I look in your eyes, and I can't hide -1

因為當注視著妳的眼睛,我無法去欺騙自己

I push you away -2

我又想將妳無視

Sarabi:

Don't push me away -3

別無視自己

Mufasa:

But the feelings come back, just twice as strong

但是那種感覺卻更加壯大

I don't know what to say

我不知道該怎麼辦

Sarabi:

You know just what to say

你知道該怎麼做

Mufasa:

But I know that I'm right where I belong

但我可能找到了我的歸屬

Sarabi:

The way you know just where to be

你知道該去哪裡

Mufasa:

I don't know

我不知道

Sarabi:

The way you move, the way you see -4

你所做的,你所見的

Mufasa:

You see me -5

可是我不確定

Sarabi:

The way you feel when you're with me

想想你我相處時的感覺

Mufasa and Sarabi:

Beside me

我想要妳留在我身邊

Sarabi:

Don't hide from me anymore -6

別再藏住你的情感

Tell me it's you

拜託告訴我是你

I know it's you

我知道那就是你

Mufasa:

What do I say?

該怎麼說

Where do I go? -7

該怎麼做

How do I know you feel the same?

我怎麼知道妳也這麼覺得

Sarabi:

Tell me it's you

快告訴我是你

I know it's you

我知道是你

Mufasa:

Quiet and low

這沉靜而安穩的感覺

Letting it go

就隨著它吧

Letting you know what's in me -8

去面對自己

Everywhere that I roam

所到之處

Mufasa and Sarabi:

I remind myself not to overstay

我總是不敢停留

Mufasa:

Every time I find home

每當我找到可以被稱為「家」的地方

Mufasa and Sarabi:

Something happens to take that home away -9

它卻總是被一再奪走

Mufasa:

But you've seen what I’ve seen -10

妳知道這一切…

Sarabi:

I see you -11

我知道

Mufasa and Sarabi:

As you lead with a strength that shines right through

你照亮了我的路

Mufasa:

You move like a queen, a true queen -12

妳是那麼的好,那麼的真實

Mufasa and Sarabi:

Don't let anything take me away from you -13

拜託別再離開我了

Sarabi:

Tell me it's you

拜託告訴我是你

I know it's you

我知道那就是你

Mufasa:

Say it again -14

就是我

Say it again

那就是我

Tell me I'll always be with you

讓我永遠跟著妳

Sarabi:

Tell me it's you

告訴我是你

I know it's you

我知道真的是你

Mufasa:

Say it again

真的是我

Say it again

真的就是我

Tell me you're always with me

請你永遠跟著我

Sarabi:

The way you know just where to be

你知道你的歸屬

Mufasa:

Now, I know

我知道了

Sarabi:

The way you move, the way you see

你所想要的,你想見到的

Mufasa:

I see you -15

就是妳

Sarabi:

The love I feel when you're with me

當你在我的身旁,我感受得到那種情感

Mufasa and Sarabi:

Beside me

留在我身邊

Beside me

留在我身旁

Mufasa:

Say it again

是我

Say it again

真的是我

Say it again

真的就是我

Tell me the world won't interfere -16

告訴我這次沒有誰能奪走妳

Sarabi:

Say it again -17

真的是你

Say it again

真的就是你

Tell me the words I want to hear

勇敢說出來

Mufasa and Sarabi:

Say it again

是我

Say it again

是你

Open your eyes -18

請相信你自己

And here we go

讓我們能在一起

I know it's you

我知道是我

I know it’s you -19

我知道是你

翻譯思路:

雖然歌詞簡單,不過這首歌包含了劇情的推進及角色的突破自己的心路歷程,我希望歌詞能盡量表達我所看見的角色的情感,換句話說我不會只照字面去翻。我覺得這是一首屬於他們的歌,所以這首歌不應該被單獨抽離於他們的故事之外。

首段木法沙的歌詞非常動人,表現出了他的敏感特質,所以我認為在故事中木法沙目前是較脆弱的一方,因此我嘗試將不確定性及迴避的行為加進他的歌詞中。

1.我認為木法沙始終不敢面對的是自己,因為外在的道德難題及內在的心理創傷,所以當木法沙看著沙拉碧時,不能被隱藏的是他的情緒,那種被束縛,被壓抑的愛。所以我認為「欺騙自己」是更符合情緒的翻譯。
2.木法沙從來沒有真正地、物理上地推開或漠視沙拉碧,作為團隊領導者,他和所有人都有所接觸,因此他是在心理上嘗試推開沙拉碧,因為他無法忽視這樣的情緒,所以只好嘗試將這種情緒的誘因忽視。因為他已經嘗試過「欺騙」自己了,所以「又想將妳無視」應該是更符合心路歷程的翻譯。
3.沙拉碧作為主動去找木法沙的一方,便代表她確信知道她喜歡什麼花,救了她的,都是木法沙,也因此她來是幫助木法沙相信自己,順便告白的,所以我才會翻成「別無視自己」,因為木法沙是對她有感覺的,只是不願意接受自己的情感。
4.這是我覺得很難翻譯的一段,但我覺得沙拉碧在引導木法沙接受自己,她在幫助木法沙認清自己的想法,前面那句想讓木法沙看清他的慾望,這句則是在讓他直面自己的行為,自己的想法。因為他的一舉一動、所思所想都會表現出他內心的渴望,所以我覺得「你所做的,你所見的」是比較貼切的詮釋。
5.但木法沙還不敢面對,雖然他明白沙拉碧的意思,但他還在猶豫,所以「我不確定」應該會比較能反映他的徬徨不安。
6.承接上面木法沙說出了他的慾望,沙拉碧進而可以誘導木法沙更堅定地面對他的情感,所以「別再藏住你的情感」應該會是沙拉碧希望木法沙所做的。
7.我只是單純覺得「該怎麼做」比較便於理解他的情緒。

接下來便是木法沙情感的爆發,而他終於堅定地直面自己的恐懼與慾望。

8.不是人人都敢於面對自己的恐懼與慾望,更別說去向他人啟齒,這一段像是木法沙給自己的加油打氣,類似於每天早上賴在床上對自己說的:「3、2、1我要起床了」或是高空彈跳前的「3、2、1我要跳了」,他選擇相信自己,也選擇相信沙拉碧,順著這樣的感覺,這樣的爆發,他想面對自己。
9.因為他不只一個歸屬被奪走,同時為了加強語氣,所以加了「一再」。
10.沙拉碧從木法沙的行為,只可能觀察得出他的不自信,不可能知道他的過往。我感覺木法沙是因為相信沙拉碧,也相信她能明白自己,所以不小心以為她知道自己的過往,類似於當一個人的緊戒心放下,且情緒潰堤時,會抖出自己所想隱藏的一切。所以這邊木法沙也是。
11.而沙拉碧作為要鼓勵、安慰木法沙的一方,才因此順著木法沙的話往下接,縱使她能理解,但她不知道木法沙的過去。
12.雖然這邊可能是在暗示後續的劇情,但我覺得這裡更合理的解讀是,在木法沙心中沙拉碧的地位是如此的高,而當他情緒控制不住時,就脫口而出了,因此這是我覺得他在整首歌中最充滿慾望的一句。
13.雖然木法沙是比較脆弱的一方,但是他並非是唯一有慾望的那個,我們可以發現沙拉碧也是有慾望的。實際上她之所以來找木法沙也是由慾望驅使的,與木法沙相同的是,她也被迫從家園逃離,她也失去了自己的家,自己的親人,因此她選擇主動去找了木法沙,因為她不想失去木法沙,就像木法沙也不想失去她,所以縱使比起木法沙她的情緒起伏較弱,但這何嘗不是她情感的爆發?所以這句也應該是沙拉碧慾望最強烈的一句。
14.木法沙接受了自己的情緒,而從語氣也能聽出他的喜悅,這一刻應該是他自信地、堅定地告訴沙拉碧那個人就是他,所以才想要沙拉碧繼續說 I know it’s you. 因為他接受了自己就是那個you.
15.比起前面的I don’t know現在木法沙能明確地指出他的慾望就是沙拉碧,因此I see you才會被翻成「就是你」。
16.木法沙因為過去種種失去了很多,而我認為這一切都是木法沙的命運,失去也好,得到也好,都是命。就好像唱這首歌前沙拉碧對木法沙說的:「塔卡的命運是救你」("His destiny was to save you.”)而在這句歌詞中那個"World”就是命運,原本直翻會成為「告訴我全世界都不會打擾」但更合理的說法便會成為「沒有誰能奪走妳」。
17.沙拉碧很開心聽到木法沙承認就是他,便喜悅地希望他相信自己。
18.原本木法沙不願意相信自己,而沙拉碧仍不確定木法沙是否會坦承,因此這句話便是沙拉碧希望木法沙相信自己,而木法沙想告訴沙拉碧就是他沒錯。
19.為了連貫,我希望呈現出木法沙相信自己而將其中一句改成「我知道是我」。

選擇這首歌的原因:

我常說自己是被《獅子王》帶大的,在小學時我便愛上了這個系列。因為搬進城市,我變得不那麼活潑,又因為自身氣質而難以融入大家,我把自身寄託在辛巴身上,看見他的成功,讓我也逐漸找到了自己的勇敢。作為只看完《獅子王》1~3集的小孩,我對於木法沙的印象只停留在The Circle of Life,仰望星空和Remember Who You Are的藝術片段,雖然他穿梭全系列都作為一位指引的角色,但對我來說也僅此而已,我對他不了解,渾然不知。《木法沙》的上映使我振奮不已,雖然要準備學測但我滿心期待,不過我一方面擔心電影太早下映,一方面又因為電影上映後網路上普遍存在的負評而感到緊張。儘管如此,我是鐵了心要看。終於熬到了那天,一直到我坐在位置上的瞬間,我的身體仍在狂抖,一切是那麼不真實。但是,在看完電影以後,木法沙在我心中活起來了,雖然當下只覺得感動,但回家後心中的五味雜陳燃燒成熊熊烈火,我聽著原聲帶而心中好悶,眼淚留盡後,心中只剩苦悶以及想哭的慾望,我想做些什麼去表達我的感受,這種慾望,這種愛,與我的經歷,交織在一起。在木法沙與沙拉碧的情歌中,木法沙的獨白勾起了我同樣的感受。所以這是我的執著,我把這首歌翻出來,為了木法沙也為了我自己。

我的想法(**暴雷注意**):

這是一首很美麗的歌,在過去我們看見辛巴與娜娜那種純粹的愛戀,琪拉雅和高孚的禁忌之戀,凱安和拉尼情投意合的默契之愛,但對於木法沙和沙拉碧,這種情感是出於命運的相同,又出於對彼此能力的欣賞,源於成長過程中的火花,茁壯於日夕的相處,桎梏於道德的枷鎖,是前三種愛的結合體。這種感覺是很難受又難耐的。在冰封的山中,他們之間的熾熱,終於達到了那個極點,這一切是那麼自然又那麼難以抗拒,所以我不認為這是一種背叛。人們認為木法沙不顧兄弟情誼,順著心中感覺,沒有拒絕沙拉碧是種過錯。但口口聲聲提及「兄弟」的塔卡在看到這一切後,沒有選擇溝通,還認為木法沙忘恩負義,反而顯得「兄弟」之間有高低位階,難道就不是罔顧兄弟情的行為嗎? 木法沙固然在奔向愛情的決定上存在道德瑕疵,但塔卡也是,更何況他想賣掉的是「兄弟」的性命。關係是互相的,木法沙深愛著沙拉碧,而沙拉碧也深愛著木法沙所以他們的愛是穩固的,但塔卡因為木法沙一時的思慮不周以及原生家庭導致的狹隘心腸,而產生了彼此關係的裂痕。這是一場悲劇,但不是誰的錯,是一種命運,是必然的發展,必然的結果,如木法沙與沙拉碧愛情的無可避免,如塔卡與木法沙關係的命中注定。

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
小良,愛幻想的狼
0會員
1內容數
這裡很自由,歡迎不同的想法與討論
你可能也想看
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
嗨!歡迎來到 vocus vocus 方格子是台灣最大的內容創作與知識變現平台,並且計畫持續拓展東南亞等等國際市場。我們致力於打造讓創作者能夠自由發表、累積影響力並獲得實質收益的創作生態圈!「創作至上」是我們的核心價值,我們致力於透過平台功能與服務,賦予創作者更多的可能。 vocus 平台匯聚了
Thumbnail
[身分] 別只聽別人口中的你該是什麼, 而是去決定, 你想成為什麼。
Thumbnail
[身分] 別只聽別人口中的你該是什麼, 而是去決定, 你想成為什麼。
Thumbnail
經歷一年留停,重新審視自身生活,並透過完形治療探索內在,最終接納自我,找到生命新的方向。以親身經歷,分享了在自我探索過程中,面對焦慮、財務壓力、親子關係的挑戰,以及如何透過夢境分析、自我療癒,重拾內在力量。
Thumbnail
經歷一年留停,重新審視自身生活,並透過完形治療探索內在,最終接納自我,找到生命新的方向。以親身經歷,分享了在自我探索過程中,面對焦慮、財務壓力、親子關係的挑戰,以及如何透過夢境分析、自我療癒,重拾內在力量。
Thumbnail
2月4日看完了瓊瑤《我的故事》(1992年皇冠版),昨天又借了《我的故事》的全新增訂版(2018年春光版),其實我只是大概翻一翻,就發現了一些小細節。
Thumbnail
2月4日看完了瓊瑤《我的故事》(1992年皇冠版),昨天又借了《我的故事》的全新增訂版(2018年春光版),其實我只是大概翻一翻,就發現了一些小細節。
Thumbnail
我對於《木法沙》中Tell me it's you 進行了中文翻譯,同時加入了翻譯思路,以及連結了我的生命歷程並提出我的看法
Thumbnail
我對於《木法沙》中Tell me it's you 進行了中文翻譯,同時加入了翻譯思路,以及連結了我的生命歷程並提出我的看法
Thumbnail
浮生若夢 因果相繫 尋尋覓覓 前世幽影 回溯撥雲破霧見天理
Thumbnail
浮生若夢 因果相繫 尋尋覓覓 前世幽影 回溯撥雲破霧見天理
Thumbnail
於我而言,我的人生際遇與知識積累讓我親近了佛法,在既有的價值觀上,多了一個能主宰自己生命的思想武器,在認識世界和改造世界的同時,也能認識自己與改造自己。
Thumbnail
於我而言,我的人生際遇與知識積累讓我親近了佛法,在既有的價值觀上,多了一個能主宰自己生命的思想武器,在認識世界和改造世界的同時,也能認識自己與改造自己。
Thumbnail
初次見面的發起人說,你很認真發表呢。 想一想其實也非如此,入職兩年、一年一個口頭發表,在生存縫隙中勉力不掛蛋。 今年因緣際會三月第一場小演講,好像牽起了一條發表姻緣線,下半年發表的機會接續而來。 覺得很有意思於是都一口應下,讓中文日文英文一起來。 至於已經提交的兩篇短文,期待文集出版之時。
Thumbnail
初次見面的發起人說,你很認真發表呢。 想一想其實也非如此,入職兩年、一年一個口頭發表,在生存縫隙中勉力不掛蛋。 今年因緣際會三月第一場小演講,好像牽起了一條發表姻緣線,下半年發表的機會接續而來。 覺得很有意思於是都一口應下,讓中文日文英文一起來。 至於已經提交的兩篇短文,期待文集出版之時。
Thumbnail
曾經我看過的書 帶給我許多想法 與變化 對我來說 是一種人生的過程 心情迷惘之時 總會有個需要來本書 那如今這書本 我轉交一個比我更需要的人 去看 只需要用心去體會去感受 那一段段的片落 不管身在何時 在我心中 都曾有過這麼的一個過程 望著未來的一步一腳印 相信我們都會更進一步 有情緒的思
Thumbnail
曾經我看過的書 帶給我許多想法 與變化 對我來說 是一種人生的過程 心情迷惘之時 總會有個需要來本書 那如今這書本 我轉交一個比我更需要的人 去看 只需要用心去體會去感受 那一段段的片落 不管身在何時 在我心中 都曾有過這麼的一個過程 望著未來的一步一腳印 相信我們都會更進一步 有情緒的思
Thumbnail
於是切換電視頻道似切開森林 為了懷念的人 遺棄自己的名字 他們離開了家
Thumbnail
於是切換電視頻道似切開森林 為了懷念的人 遺棄自己的名字 他們離開了家
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News