「為什麼只有我被叫去買咖啡?」
看韓劇時,如果你對角色之間的上下關係感到困惑,別擔心,這是許多外國觀眾常見的反應。
特別是在校園或職場場景中,「前輩(선배)」與「後輩(후배)」的對話時常出現,而其背後的文化意涵可不是那麼簡單。這篇文章將透過韓劇常見的「前輩–後輩」互動,教你相關的韓語表達方式與社交禮儀,幫助你更了解韓國社會,並讓你的韓語會話更自然、更有文化底蘊!

在韓國,「前輩–後輩」文化不只是年齡差,更強調進入學校或公司時間的先後順序,是一種社會關係中的基本尊重與禮貌結構。
以下是你需要學會的實用表達與文化背景說明。
1.「前輩」「後輩」是什麼?
前輩(선배 / seon-bae):比你早入學或進公司的人
後輩(후배 / hu-bae):比你晚進來的人
→ 不是以年齡判斷,而是以入學或入職的時間為準。
- 常見對話表達
선배예요? → 你是前輩嗎?
잘 부탁드립니다 → 初次見面時常用的客氣說法
커피 사 올게요 → 我去買咖啡(表達體貼與禮貌)
- 前輩常用語
후배야~ → 稱呼後輩的親暱方式
이건 내가 낼게 → 這頓我請客
그건 이렇게 하는 거야 → 這件事要這樣做
- 後輩常用語
감사합니다, 선배님! → 謝謝您,前輩!
제가 도와드릴게요 → 我來幫您
죄송합니다. 제가 실수했어요 → 對不起,我犯錯了
- 實用情境表達
在學校:
몇 학번이세요? → 你是幾屆的?
동아리 선배님이세요? → 您是社團的前輩嗎?
在公司:
선배님, 이 서류 검토해 주실 수 있나요? → 前輩,可以幫我看這份文件嗎?
어제 야근하셨다면서요. 고생하셨어요! → 聽說您昨天加班,辛苦了!
- 注意事項
即使前輩用非敬語說話,後輩也必須使用敬語。
前輩買單或幫忙並非理所當然,記得表示感謝。
前輩也是指導者,可以請教但要有禮貌。
- 韓劇例子
《未生》:展現真實的職場文化與層級制度
《奶酪陷阱》:展現大學生活中的微妙人際關係
《梨泰院Class》:挑戰傳統權威的後輩角色讓人印象深刻

在韓國社會中,「前輩–後輩」文化無所不在,了解這種文化能讓你在語言學習中更貼近韓國人的思維與交流方式。
想要實際練習這些表達並自然運用?LINGORA 是你的最佳選擇!
為什麼選 LINGORA?
- AI 對話會主動引導你進行角色練習,如前輩與後輩互動
- 全天候可用,隨時隨地開始會話練習
- 免費提供每天 5 分鐘 AI 學習與 7 天體驗機會
用韓劇的方式學韓語,從今天開始就開口說吧!👇
韓劇, 前後輩, 韓國文化, 敬語, 會話表達


















