
書名:デフ・ヴォイス 法廷の手話通訳士
作者:丸山正樹推薦度:★★★★ 4/ 5
有聲書表現:★★★★ 4 / 5
購書平台:Amazon(電子書)/ Audible(有聲書)
一本圍繞聽障者與手語、揉入懸疑元素的小說,將讀者帶入被多數人忽略的世界。
⬛聽得見,卻無法真正被聽見
聽障者,有人甫出生便與聲音絕緣,有人則在生命中途失去聽力。誰比較痛苦?
阿拉伯有句諺語:
「上帝要誰快樂,先讓那人失去他的驢子,再讓那人找到他的驢子。」
那麼相反呢?先擁有,再失去,豈非苦痛更甚?
故事主角荒井,是聽障者們生下的孩子——聽力正常,自幼在手語世界中長大。
手語之於荒井,不是外語,而是「母語」,是聯繫自己與家人的渠道。
但他深知,這套語言難以跟外界溝通。於是,他壓抑隱藏自己的語言。這份矛盾,就算成年,在他身上從未消失。
⬛手語的分歧:語言是橋梁還是藩籬?
小說對日本手語的語系探討頗深。手語大致可分為兩類:
- 一為自然演化的手語(廣為先天聽障者所使用)
- 一為依照日文語序改編的手語(口語手語法)
兩者皆為溝通工具,但社會卻總執著於何者才是「正統」。小說中甚至出現一場令人哭笑不得的法庭辯論主題:誰能「代表」聽障者發言?代表的手語語系應該為何?
語言原應理解為彼此的橋梁,卻反被用來劃界定義,荒謬至極。
⬛命案背後:揭開「無聲世界」的現在與過去
小說以一樁命案為軸,逐步揭開主角過往與受害者之間的連結。隨著謎團解開,案件真相水落石出,作者也透過案件讓讀者窺見聽障者長期被忽視的處境與脆弱。
⬛無聲的語言,有力的傾訴
說到聽障者與手語,腦中第一時間浮現的畫面是日劇《Silent》,由目黑蓮與川口春奈主演。劇中手語學習的片段動人唯美,總讓我不住邊看邊比劃。
《デフ・ヴォイス 法廷の手話通訳士》則提供更深層的視角,透過主角荒井的原生家庭與周遭的聽障者,讓讀者近距離認識這個社群。書中描寫許多具體的手語動作,雖因文字限制少了視覺張力,依舊能感受到手語作為語言的靈動性。
作者並未刻意渲染悲情,而是讓生活本身說話。苦痛與溫暖並存,矛盾與人性交織。 讀完之後,我對「無聲的世界」有了更多敬意,溝通從來不是比誰聲音大,而是誰願意真正理解彼此。