
圖片網址請點
練習翻譯的參考新聞網址請點!
試譯用,但越譯越有趣,語言就是這麼耐人尋味(๑´ڡ`๑)
(後來發現此網址已消失,為什麼上架沒多久就再見了呢..🤔)
⇩⇩⇩⇩⇩本番へ⇩⇩⇩⇩⇩
之前有說過,本文裡有三個令人期待的劇情走向,
這次要探討本劇第三個最受矚目的焦點_細菌人!終於是細菌人了!
此為系列最後一篇,如果你還沒看過的話請點下列連結:
第一篇這邊請⭣
日劇 朝ドラマ【紅豆麵包 あんぱん】9/5新聞翻譯_1前言
第二篇這邊請⭣
日劇 朝ドラマ【紅豆麵包 あんぱん】9/5新聞翻譯_22 蘭子與八木篇
第三篇這邊請⭣
日劇 朝ドラマ【紅豆麵包 あんぱん】9/5新聞翻譯_333 麵包超人歷史篇
第四篇這邊請⭣
日劇 朝ドラマ【紅豆麵包 あんぱん】9/5新聞翻譯_4444-1 山藥叔叔和果醬爺爺(麵包超人)
除了正義超人麵包超人之外,當然不能忘了赫赫有名的反派細菌人(́=◞౪◟=‵)
在戲劇中,居然有以細菌人當藍本的腳色存在!
到底是誰呢?!本篇帶大家一起來揭密⭣⭣⭣⭣⭣⭣⭣⭣⭣
⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘
「また、アンパンマンを語るうえで欠かせない存在である、“ばいきんまん”の誕生に期待する声も少なくありません。『あんぱん』では、ヤムおんちゃんに限らず、カレーパンマンが元ネタの辛島健太郎(高橋文哉/24)など、アンパンマンにちなんだキャラクターが多く登場していますが、そんななかで松嶋菜々子さん(51)演じる嵩の母・登美子が、劇中ではばいきんまんのルーツとなっていくのでは——と見る向きもありますね」(前同)
登美子は良くも悪くも自分に正直な女性。嵩を幼少期に見捨てたり、戻ってきたかと思えば勝手に将来の進路を決めようとするなど、身勝手な描写が多い。
しかし、登美子には彼女なりの人生哲学や優しさもあり、劇中の登場人物や視聴者からも、不思議と憎めない存在として強い存在感を放っている。服装も、ばいきんまんを連想させる紫色の着物を着ていた回が多いため、
《自由さ、彼女なりの愛、執着のようなもの、その関係性が、嵩を嵩たらしめるというかね。 彼女のモチーフは「ばいきんまん」だと思って見ている。永遠に気になるあいつ》
《登美子さん、不思議とどうしても嫌いになれない。バイキンマンには嵩と登美子さん、2人分のキャラクターが入っているように見える》
《朝ドラあんぱん、松嶋菜々子さんはばいきんまんモチーフなのか 着物の色は紫、アンパンマンワールドを引っかき回すいたずらっ子》
といった声が多く寄せられているのだ。
「そのほかにも、のぶの幼馴染・うさ子(志田彩良/26)や、女学校時代の黒井先生(瀧内公美/35)など再登場を期待されているキャラも多いですが、限られた尺で、今後、終盤に向けてどのような物語が描かれるのか——視聴者それぞれが期待するところがあるのではないでしょうか」(同)
蘭子と八木の恋の行方、国民的ヒーロー・アンパンマンと宿命のライバル・ばいきんまんの誕生——必ず描かれるであろうこれらの事柄がどうなるのか、視聴者は気になるところだろう。
「另外,說到麵包超人就不得不提到的角色-細菌人,也不少觀眾期待它的誕生」。日劇『紅豆麵包』中,出現了很多和麵包超人有關的角色,不只山藥叔叔,還有取材自咖哩麵包超人的辛島健太郎(高橋文哉/24歲)等等,而在此之中也有人認為,松嶋菜菜子(51歲)所飾演的阿嵩的母親登美子,可能也會變成細菌人這個角色的原型。」
登美子是個不論好壞都很做自己的女性.在劇中大多把她描寫成自私任性的形象,例如不顧阿嵩年紀還小就離開,還以為要回來孩子身邊了,卻擅自決定孩子將來的出路等等。
可是,登美子也有其自身的人生哲學和溫柔之處,她的存在感很鮮明,不管是劇中的登場人物或是觀眾們,都莫名地無法討厭她。服裝也是,經常穿著讓人聯想到細菌人的紫色和服,因此也有許多如下的評論:
「她的自由、她的愛、近似執著一般的感情,顯得嵩的存在不平凡。我總覺得她的原型就是細菌人。那個永遠都讓人在意的角色。」
「真的很奇怪,不論如何都無法討厭登美子女士。細菌人感覺是融合了阿嵩和登美子女士的角色。」
「晨間連續劇紅豆麵包,身著紫色和服的松嶋菜菜子,到底是不是取材自細菌人呢?這個在麵包超人世界裡搗蛋的淘氣鬼。」
這位編輯還說「還有其他讓觀眾期盼再次登場的角色,比如小暢小時候的閨蜜宇佐子(志田彩良/26歲)、就讀於女子師範學校時的黑井老師(瀧内公美/35歲)等等,想必每位觀眾都有自己的期許,但篇幅有限,究竟在大結局之前還會看到怎麼樣的故事呢?」
蘭子與八木戀情的結果、國民英雄麵包超人與宿敵細菌人的誕生─想必這些都是接下來會寫的劇情走向,觀眾們肯定很期待後續會如何發展。
⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘
▶しかし、登美子には彼女なりの人生哲学や優しさもあり、劇中の登場人物や視聴者からも、不思議と憎めない存在として強い存在感を放っている。
▶可是,登美子也有其自身的人生哲學和溫柔之處,她的存在感很鮮明,不管是劇中的登場人物或是觀眾們,都莫名地無法討厭她。
なりの:N1文法出現,請各位考生畫線作筆記!
意思是那般的;相符的;以某人的方式;這裡就是「以登美子她那樣子的人生哲學」...
這裡也是有點落落長的句子,如果直翻會變成:
「散發著不管是劇中的登場人物、或是觀眾們都莫名無法討厭她的鮮明存在感。」
主動詞「散發」和受詞「存在感」差距得太遠了,讀起來無法一氣呵成,讀到後面還會忘記這句話的動詞是什麼。゚ヽ(゚´Д`)ノ゚。
因此會建議先把存在感往前提,不管動詞要不要翻譯都可以,這邊是簡單說成「存在感很鮮明」,然後後面再解釋是「什麼樣的存在感(就是劇中角色和觀眾都無法討厭她)」。
⤘⤘⤘⤘⤘
▶永遠に気になるあいつ
▶那個永遠都讓人在意的角色。
其實這裡沒有明講あいつ是誰,是登美子還是細菌人?
(但應該是不會用那傢伙來講登美子女士吧🤣
總之,這裡用比較曖昧的「角色」來翻譯,避免翻錯對象而搞笑😆😆
⤘⤘⤘⤘⤘
▶...ため...といった声が多く寄せられているのだ。
▶因此也有許多如下的評論:
把這句話提到前面,和前面段落合在一起,才不會只有一句顯得奇怪;也具有承上文啟下列讀者評論的功用。
⤘⤘⤘⤘⤘
▶蘭子と八木の恋の行方、国民的ヒーロー・アンパンマンと宿命のライバル・ばいきんまんの誕生——必ず描かれるであろうこれらの事柄がどうなるのか、視聴者は気になるところだろう。
▶蘭子與八木戀情的結果、國民英雄麵包超人與宿敵細菌人的誕生─想必這些都是接下來會寫的劇情走向,觀眾們肯定很期待後續會如何發展。
這裡沒有改動翻譯順序,把最受期待的劇情走向先寫出來,
最後做個簡單結尾,結束!
⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘⤘
登美子真的是很有強烈存在感的角色!
以前放下孩子另外改嫁,孩子長大後又回來,想藉孩子繼承醫院博得落腳之處...
當時看劇情真的無法理解這種媽媽......
但或許那個時代的女性,有很多不得已,不是我們現在這個時空下能理解的。
之後劇情推進到上戰場,再繼續到老年時期,
沒想到登美子這個角色可以延續這麼久,就是因為他對男主角有很重要的影響吧。
一樣不變的還是登美子的毒舌和不貼心,
但也慢慢看得出來,每個母親關心小孩的方式不同,
即便嘴硬,還是試著去理解孩子創作的世界......
那麼此篇新聞翻譯告一段落!
不知不覺也更新了三個月有了,其實很早就翻完了哈哈,
但需要分段紀錄當時翻譯的考量和心情,
真的很感謝大家的收看,那麼之後翻譯系列預計會連載人氣動畫片尾曲歌詞的部分!
敬請期待。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。





















