近期韓劇《愛情怎麼翻譯》掀起熱議,劇中男主角浩鎮的人設極具既視感:身為精通多國語言的天才,他能流暢切換各種專業詞彙,卻在情感對話上完全失能。他那種只迷信專業邏輯、無視他人感受的固執,讓他與女主角茂熙頻頻陷入誤解與衝突。這種「技術滿分、溝通負分」的尷尬,正對映了賴政府近期拋出「有條件重啟核電」時的政策困局。這不只是能源配比的技術議題,更是一場徹底失靈的品牌再定位。
在行銷學中,品牌一致性是信任的基石。民進黨長年經營「非核家園」這塊招牌,已在選民心中植入深厚的價值認同。然而,面對 AI 產業爆發帶來的電力缺口,政府現在試圖轉身尋求核能支援,卻表現得如同劇中的浩鎮——即便掌握了國際減碳趨勢與能源數據,在社會價值與溝通策略上卻顯得僵化且疏離。所謂「有條件」,本應是緩解對立的門檻策略,但政府目前的做法,卻讓這些「條件」變成了補救失言的煙霧彈。當一個品牌試圖調整核心主張,卻不願進行細膩的價值轉譯,只是拋出模糊的門檻來測風向,這種策略上的遲鈍,只會讓支持者感到被背叛,讓反對者質疑其公信力。這種「認知失調」的焦慮,正是目前社會爭議的源頭。
從傳播角度看,政策轉向最忌諱邏輯斷裂。即便大家說的都是中文,但當「有條件」缺乏明確定義時,就像浩鎮與茂熙的衝突一樣,越是固執於專業術語與字面邏輯,越是引發感性上的對立。政府目前不斷複誦備載容量、氣候目標等理性數據,卻忽略了民眾對核能安全那種感性且直覺的恐懼。數據難以治癒恐懼,唯有透過深度的「價值翻譯」,將核能重新定義為應對新時代挑戰的必要工具,才可能凝聚共識。
重啟核電的轉向,需要的是一場誠實且透明的轉譯工程。政府不應只使用數據與「有條件」的模糊字眼背後,而是要扮演那個願意放下專業傲慢、試圖理解大眾語境的角色。誠實面對能源困境並不代表否定過去,而是品牌在環境變遷下的進化。
愛情中,翻譯是為了讓兩顆心靠近;政治中,溝通是為了讓社會共識凝聚。重啟核電不僅是技術問題,更是行銷與傳播的藝術。如果賴政府持續缺乏明確的轉譯策略,那麼這場變革恐怕會像是一場雞同鴨講的悲劇,最終耗損的將是政府的治理公信力。




















