你不是美編嗎【PART1】

閱讀時間約 2 分鐘
一個愛看韓劇的出版人,用迷妹的眼光、閱讀的方式看韓劇,精讀韓劇裡的細節,可能算是一種劇評。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
再重複一次,這系列算是寫給「想當編輯」的熱血青年/少女們,「編輯」到底是怎麼一回事呢?純屬我個人經驗的分享,就請各位參考參考囉~ Q:編輯的工作簡單來說有哪些?
上一次寫完第一篇之後,仔細思考了一下我似乎漏寫了一些東西,藉由這裡先稍微解釋一番~我目前任職的出版社是出版文史哲類別的圖書,所編輯的書籍是以「文字」為大宗,部分輔以圖片,所以每一本書的處理時間相對較長,內容也較不具有時效性。各類型出版社的編輯工作內容可能稍有異,我這邊主要講的是以「文字書」為主~
這系列算是寫給「想當編輯」的熱血青年/少女們,「編輯」到底是怎麼一回事呢?純屬我個人經驗的分享,就請各位參考參考囉~
再重複一次,這系列算是寫給「想當編輯」的熱血青年/少女們,「編輯」到底是怎麼一回事呢?純屬我個人經驗的分享,就請各位參考參考囉~ Q:編輯的工作簡單來說有哪些?
上一次寫完第一篇之後,仔細思考了一下我似乎漏寫了一些東西,藉由這裡先稍微解釋一番~我目前任職的出版社是出版文史哲類別的圖書,所編輯的書籍是以「文字」為大宗,部分輔以圖片,所以每一本書的處理時間相對較長,內容也較不具有時效性。各類型出版社的編輯工作內容可能稍有異,我這邊主要講的是以「文字書」為主~
這系列算是寫給「想當編輯」的熱血青年/少女們,「編輯」到底是怎麼一回事呢?純屬我個人經驗的分享,就請各位參考參考囉~
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
改稿真的不是一件需要太多情緒的事,把錯的挑出來、改掉,就這麼簡單!很少有什麼「大錯」需要去爭執誰對誰錯。不過真的滿多時候鬼遮眼或是偶爾真的會發生某種「明明前一版是對的,這一版居然是錯的」的鬼故事,把問題找出來解決就好!
Thumbnail
  上次我邀請以前的責任編輯來節目和大家聊天。   這位編輯就是我在鬼島系列文章一開始提到的貴人編輯之一,他對我早期的小說概念和寫作有很大的影響。   遙想起以前我還是小萌新的時候,每次和他談話,我總是能學會很多新東西,無論是印刷的、小說相關的、台灣小說演變史等等,雖然也不可否認,我常常因為
據我的觀察,一個有強烈企圖心又有組稿和撰稿能力的編輯,在離開出版社以後,他們多半會嚐試編纂或編譯工作,以此克服眼高手低的困境。與此同時,如果真能實現意到筆到如意所至的話,那麼這位編書高手其實力已不遜於普通的作家了。   毋需贅言,這種說法只是普通常識,不過,我知道好鬥和投機者仍要提出反駁的。文友
Thumbnail
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
Thumbnail
編輯,真的不是只要看得懂字就可以當滴!
Thumbnail
「重版出來」(じゅうはんしゅったい),是指「再版成功」的意思,而再版就表示銷量達到一定數量,讀者接受度高、公司有了收入,作者能夠有更多的籌碼和編輯談自己想要的創作,更是促使一間出版社能夠永續生存的目標。非常推薦這部日劇給所有跟「書籍」相關的從業者與愛書人。 一本書的出版是多麼的不容易呢
正想要如何打第一篇文章的時候, 恰巧與友人聊到做生意的事情, 她道;曾經她有試賣給一位客人, 後來因為客人抱怨東西的品質. 她自己也有回去再重新做一次那些流程, 但也沒有出現客人所說的問題 感覺那一次後就有點沒自信了, 也停擺再繼續做下去的動力. 有感而發跟她聊著與
Thumbnail
校稿是圖書編輯中的重要工作,本文探討校對的意義、方法以及工作流程。內容涵蓋文字訂正、標點符號辨析、排版錯誤、統一體例、內容查核及校對的流程。文章強調了校對工作的瑣碎性,以及其對出版品質的重要性。
Thumbnail
「有時候,人們會嘲笑我們國家竟有這麼多過剩的書籍。可是,如果我還年輕有幹勁,我會選擇當編輯,從事出版事業。我們有責任讓智慧一直延續下去,絕對不可以把它當作炒熱門,卻罔顧良心的工作,因為那些粗製濫造的新書對於世界文學的危害程度,可能要遠大過戰爭帶來的後患。」~赫曼.赫塞
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
去年12月中提交書籍譯稿後,有很長一段時間沒有接書籍譯案,這段期間接的案子多為零星的文件譯案及字幕翻譯案。
Thumbnail
改稿真的不是一件需要太多情緒的事,把錯的挑出來、改掉,就這麼簡單!很少有什麼「大錯」需要去爭執誰對誰錯。不過真的滿多時候鬼遮眼或是偶爾真的會發生某種「明明前一版是對的,這一版居然是錯的」的鬼故事,把問題找出來解決就好!
Thumbnail
  上次我邀請以前的責任編輯來節目和大家聊天。   這位編輯就是我在鬼島系列文章一開始提到的貴人編輯之一,他對我早期的小說概念和寫作有很大的影響。   遙想起以前我還是小萌新的時候,每次和他談話,我總是能學會很多新東西,無論是印刷的、小說相關的、台灣小說演變史等等,雖然也不可否認,我常常因為
據我的觀察,一個有強烈企圖心又有組稿和撰稿能力的編輯,在離開出版社以後,他們多半會嚐試編纂或編譯工作,以此克服眼高手低的困境。與此同時,如果真能實現意到筆到如意所至的話,那麼這位編書高手其實力已不遜於普通的作家了。   毋需贅言,這種說法只是普通常識,不過,我知道好鬥和投機者仍要提出反駁的。文友
Thumbnail
我手上的一部小說已經到了收尾的時候,收集到的詞彙不少。平常我就是收在自己的詞庫裡面,沒有想過要放這些不確定到底好不好的東西出來,不過這次因為寫在專欄裡,收詞彙的時候也比往常謹慎,總之而言都是好事。 在寫這篇文章的時候,收到編輯來信,之前交出去的稿子已經在編輯的階段,他們發現一些問題需要跟我確認。負
Thumbnail
編輯,真的不是只要看得懂字就可以當滴!
Thumbnail
「重版出來」(じゅうはんしゅったい),是指「再版成功」的意思,而再版就表示銷量達到一定數量,讀者接受度高、公司有了收入,作者能夠有更多的籌碼和編輯談自己想要的創作,更是促使一間出版社能夠永續生存的目標。非常推薦這部日劇給所有跟「書籍」相關的從業者與愛書人。 一本書的出版是多麼的不容易呢
正想要如何打第一篇文章的時候, 恰巧與友人聊到做生意的事情, 她道;曾經她有試賣給一位客人, 後來因為客人抱怨東西的品質. 她自己也有回去再重新做一次那些流程, 但也沒有出現客人所說的問題 感覺那一次後就有點沒自信了, 也停擺再繼續做下去的動力. 有感而發跟她聊著與
Thumbnail
校稿是圖書編輯中的重要工作,本文探討校對的意義、方法以及工作流程。內容涵蓋文字訂正、標點符號辨析、排版錯誤、統一體例、內容查核及校對的流程。文章強調了校對工作的瑣碎性,以及其對出版品質的重要性。
Thumbnail
「有時候,人們會嘲笑我們國家竟有這麼多過剩的書籍。可是,如果我還年輕有幹勁,我會選擇當編輯,從事出版事業。我們有責任讓智慧一直延續下去,絕對不可以把它當作炒熱門,卻罔顧良心的工作,因為那些粗製濫造的新書對於世界文學的危害程度,可能要遠大過戰爭帶來的後患。」~赫曼.赫塞