【翻譯講堂心得2】編輯為何那樣

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
第一篇反應熱烈真是驚人,文章寫好之後我立刻跟張菁小姐聯絡,畢竟是筆記怕有錯漏,結果她說她很感動,那我只好繼續寫了。(笑)第二場的講者是木馬文化的林立文小姐。她是個大眼睛的活潑女孩,也曾經是全職譯者。以她的經驗來講〈編輯為何那樣〉實在是太有說服力了。譯者畢竟是出版社編制外的人,和編輯之間總是隔著一層紗,既神秘又令人敬畏。演講的副標題是給新手譯者的入門指南,立文帶著佛心(萬丈光芒)為苦海重生們指點迷津。
拜託不要給我數字銀行的履歷
入行的第一步通常都是投履歷。編輯每天也會收到無數想闖關的履歷,這履歷要怎麼寫才吸引人呢?雖然立文並沒有完全打槍數字銀行的制式履歷,不過她公開自己的履歷給大家參考,真的很豐富,如果我是主管,大概也願意花時間讀。
編輯一出手,便知有沒有!
出版社這個行業並不拘謹,編輯希望看到的無非是你擅長什麼?譯過什麼?如果完全沒作品,也可以告訴對方你平常都看什麼書?擅長什麼類型?更重要的是你完全不看哪個類型書。必經翻譯一本書,短則一兩個月,長則半年一年,硬著頭皮接下不適合的書,真的是痛苦到想死。我也曾經幹過這種事,所以現在會嚴厲告誡自己,不能逞強以免造成對方的麻煩。  
我一開始投履歷也是用制式範本,後來建立了一個封閉型的個人網站,隨時更新自己的譯作,雖然功能簡單,但也不至於太死板。開始用軟體翻譯之後,發現裡面也有內建的履歷功能,好處是可以幫你分類譯作的類型,適合已經有一定程度譯作的譯者。不然沒有譯作就會空空的啊!
立文也提到,沒有一次就成功的履歷。相信很多前輩都是瘋狂投履歷、瘋狂被拒絕,然後鍛鍊出一顆鋼鐵般的心臟。即便履歷闖關成功,下一關還有試譯,立文形容「試譯就像約會,沒簽約很正常」。而且編輯有可能一次發給很多人試譯,沒有被選上,很可能是你剛好碰上高手罷了。
不談錢,才傷感情
前面從投履歷談到試譯,最後真的要簽約時,立文奉勸大家一定要談錢。稿費談清楚,合約白紙黑字,大家互相都有保障。畢竟談版權等發譯前的變數很多,談清楚稿費和交期對雙方來說非常重要。不然,到時候稿子沒來,譯者是要去吃土喝風嗎?
等到正式開始接案的時候,譯者又會面臨各種問題。不知道怎麼排進度、做不完、看不懂、電腦壞了諸如此類的事情。我本人也都經歷過一遍,簡直大風大浪。(拭淚)所以針對這幾大症頭,編輯大大開出的藥方如下:
  1. 排進度可以透過每週交稿或者每月交稿來定時間,找到自己翻譯的規律,看是要分頁數還是字數都可以。順帶一提,我錯就錯在自己譯的時候看字數,交稿的時候談頁數。目前深刻反省中。
  2. 做不完一定要講,千萬不要人間蒸發。(我可以想像編輯會在這一句劃重點)
  3. 看不懂的話,只要作者還活著都可以問。
  4. 檔案一定要備份。狡兔有三窟,備份也要備三次。
好,接到案子之後就可以躺著譯了!譯過的人就會知道箇中苦與樂,不過交稿前譯者自己一定要潤校一次,不只是改錯字,有時候會在校稿時,發現前後文的矛盾。除此之外,還有中文本身的問題,立文提到的修改重點,無論是英文或日文的譯者都很需要注意。我自己有時候也會不小心就犯了一樣的錯誤。
中文的語順問題
這真的很容易被原文拉走啊!
意思相同,但可以換一種說法
盡量避免一直出現重複的詞
演講來到尾聲,立文說編輯需要的是穩定規律翻譯和平心靜氣溝通,只要能夠做到這兩點,基本上就是順利拿稿費和下一本書了。投影片文末還附個譯者發大財的圖,真是深得我心。最後的問答時間,有個譯者問了該怎麼開口調升稿費?這個問題我也很好奇。立文的回答是直說,不要對談錢感到不好意思,只要告訴對方希望調到多少,詢問有沒有機會即可。原來如此,我要開始想一個完美的提升稿費計畫。(握拳)
譯者發大財!
演講結束後我衝去把名片遞給她,一方面覺得她很可愛(我不是癡漢)能交個朋友的話很不錯,再來是我譯過木馬的書,也算是有緣。隔天,馬上就收到立文來信說,已經幫我把名片轉交給負責日文書的同事,真的很感人。希望這一篇文章能夠幫助新手譯者,破除編輯大人很遙遠的迷信,大家一起發財,好嗎?
即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
avatar-img
17.3K會員
133內容數
成為自由譯者之後會怎麼樣? ──就等著下地獄啊!(笑歪) 我想在這裡和大家分享我趕稿和趕稿之外的日常, 尋找同溫層一起取暖,好嗎?
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
小譯者的日常 的其他內容
最近因為趕稿加上外務很多,所以擠壓了寫作的時間。不過,在血淚的趕稿期中,還是擠出時間去聽了非常棒的演講。由於我是綿羊老師的忠實粉絲,看到老師在臉書上公佈會參加銳譯翻譯舉辦的翻譯講堂,馬上手刀報名。我看到臉書上有很多臉友慢了一步沒報到名,也有很多人是當天有事無法參加。
一直保持有訂單(稿子)的狀態已經一段時間了。剛開始會覺得一直有沒完成的事,有種提心吊膽的感覺。每天都要確認一次進度和今後的行程才能安心。因此,前期接案的時候我很害怕「截稿」。畢竟案件因為性質不同,交稿日期都不一樣,和客戶約定的時間也不相同(譬如週三早上九點之類的)。
最近好像有點偶像包袱,總覺得文章要好好寫才行,畢竟誰也不知道這個世界的哪個角落、哪個人在看隨手寫的文章。尤其是偶然發現我的論文點閱率高達五百多次,還有一位博士生引用之後,真的是手抖到不行。拜託,我的粉絲團都沒有五百人了,點閱論文的人數竟然超過粉絲人數,真是不可置信。
以前譯過一本書,後來不知道為什麼一直沒出版,我也不敢問。既然都已經簽約也付稿費了,應該有什麼不為人知的辛酸才遲遲沒出版吧。像我這樣金魚腦的小譯者,通常是譯完就會把內容忘光光,但這本遲遲沒出版的書,有幾篇文章倒是讓我印象深刻。
因為職業病的關係,如果是看中譯本,我一定會看譯者是誰,然後默默想說希望哪天我們可以成為朋友(或戰友)。剛開始是透過《深夜食堂》這部漫畫才知道丁世佳這位譯者。之所以會特別注意,不只是漫畫好看而已。我自己接過各種菜單、食譜書的翻譯,深深覺得能把食物譯得好的人,真的好神。
既然提到翻譯小說,怎麼能錯過絕頂美麗、溫柔善良的綿羊老師嘔心瀝血的譯作呢?不好意思,受日文毒害之後形容詞有點太多。是的,日文的修飾句很長,有時候一整段都沒有一個句點(是想要逼死我嗎?)譯成中文的時候通常要自己斷句,否則讀者會窒息,但斷得不好又很容易弄巧成拙。
最近因為趕稿加上外務很多,所以擠壓了寫作的時間。不過,在血淚的趕稿期中,還是擠出時間去聽了非常棒的演講。由於我是綿羊老師的忠實粉絲,看到老師在臉書上公佈會參加銳譯翻譯舉辦的翻譯講堂,馬上手刀報名。我看到臉書上有很多臉友慢了一步沒報到名,也有很多人是當天有事無法參加。
一直保持有訂單(稿子)的狀態已經一段時間了。剛開始會覺得一直有沒完成的事,有種提心吊膽的感覺。每天都要確認一次進度和今後的行程才能安心。因此,前期接案的時候我很害怕「截稿」。畢竟案件因為性質不同,交稿日期都不一樣,和客戶約定的時間也不相同(譬如週三早上九點之類的)。
最近好像有點偶像包袱,總覺得文章要好好寫才行,畢竟誰也不知道這個世界的哪個角落、哪個人在看隨手寫的文章。尤其是偶然發現我的論文點閱率高達五百多次,還有一位博士生引用之後,真的是手抖到不行。拜託,我的粉絲團都沒有五百人了,點閱論文的人數竟然超過粉絲人數,真是不可置信。
以前譯過一本書,後來不知道為什麼一直沒出版,我也不敢問。既然都已經簽約也付稿費了,應該有什麼不為人知的辛酸才遲遲沒出版吧。像我這樣金魚腦的小譯者,通常是譯完就會把內容忘光光,但這本遲遲沒出版的書,有幾篇文章倒是讓我印象深刻。
因為職業病的關係,如果是看中譯本,我一定會看譯者是誰,然後默默想說希望哪天我們可以成為朋友(或戰友)。剛開始是透過《深夜食堂》這部漫畫才知道丁世佳這位譯者。之所以會特別注意,不只是漫畫好看而已。我自己接過各種菜單、食譜書的翻譯,深深覺得能把食物譯得好的人,真的好神。
既然提到翻譯小說,怎麼能錯過絕頂美麗、溫柔善良的綿羊老師嘔心瀝血的譯作呢?不好意思,受日文毒害之後形容詞有點太多。是的,日文的修飾句很長,有時候一整段都沒有一個句點(是想要逼死我嗎?)譯成中文的時候通常要自己斷句,否則讀者會窒息,但斷得不好又很容易弄巧成拙。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
改稿真的不是一件需要太多情緒的事,把錯的挑出來、改掉,就這麼簡單!很少有什麼「大錯」需要去爭執誰對誰錯。不過真的滿多時候鬼遮眼或是偶爾真的會發生某種「明明前一版是對的,這一版居然是錯的」的鬼故事,把問題找出來解決就好!
據我的觀察,一個有強烈企圖心又有組稿和撰稿能力的編輯,在離開出版社以後,他們多半會嚐試編纂或編譯工作,以此克服眼高手低的困境。與此同時,如果真能實現意到筆到如意所至的話,那麼這位編書高手其實力已不遜於普通的作家了。   毋需贅言,這種說法只是普通常識,不過,我知道好鬥和投機者仍要提出反駁的。文友
Thumbnail
路編每次在撰寫履歷表時,總是不知道該怎麼撰寫好,明明做了很多事,卻不知道該怎麼整理這段經歷,讀者是否也有切身之痛呢?今天想要跟大家分享履歷撰寫心法,利用STAR原則協助整理履歷經歷。
Thumbnail
【這本書推薦給誰讀?】 1.想了解編輯這個職缺的人 2.對編輯只有「向漫畫家催稿」理解的人 3.想看點輕鬆的插圖書籍
Thumbnail
編輯,真的不是只要看得懂字就可以當滴!
上一篇主要在說如何做決定的,這篇就來寫寫面試前該做什麼準備。
Thumbnail
校稿是圖書編輯中的重要工作,本文探討校對的意義、方法以及工作流程。內容涵蓋文字訂正、標點符號辨析、排版錯誤、統一體例、內容查核及校對的流程。文章強調了校對工作的瑣碎性,以及其對出版品質的重要性。
Thumbnail
「有時候,人們會嘲笑我們國家竟有這麼多過剩的書籍。可是,如果我還年輕有幹勁,我會選擇當編輯,從事出版事業。我們有責任讓智慧一直延續下去,絕對不可以把它當作炒熱門,卻罔顧良心的工作,因為那些粗製濫造的新書對於世界文學的危害程度,可能要遠大過戰爭帶來的後患。」~赫曼.赫塞
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
改稿真的不是一件需要太多情緒的事,把錯的挑出來、改掉,就這麼簡單!很少有什麼「大錯」需要去爭執誰對誰錯。不過真的滿多時候鬼遮眼或是偶爾真的會發生某種「明明前一版是對的,這一版居然是錯的」的鬼故事,把問題找出來解決就好!
據我的觀察,一個有強烈企圖心又有組稿和撰稿能力的編輯,在離開出版社以後,他們多半會嚐試編纂或編譯工作,以此克服眼高手低的困境。與此同時,如果真能實現意到筆到如意所至的話,那麼這位編書高手其實力已不遜於普通的作家了。   毋需贅言,這種說法只是普通常識,不過,我知道好鬥和投機者仍要提出反駁的。文友
Thumbnail
路編每次在撰寫履歷表時,總是不知道該怎麼撰寫好,明明做了很多事,卻不知道該怎麼整理這段經歷,讀者是否也有切身之痛呢?今天想要跟大家分享履歷撰寫心法,利用STAR原則協助整理履歷經歷。
Thumbnail
【這本書推薦給誰讀?】 1.想了解編輯這個職缺的人 2.對編輯只有「向漫畫家催稿」理解的人 3.想看點輕鬆的插圖書籍
Thumbnail
編輯,真的不是只要看得懂字就可以當滴!
上一篇主要在說如何做決定的,這篇就來寫寫面試前該做什麼準備。
Thumbnail
校稿是圖書編輯中的重要工作,本文探討校對的意義、方法以及工作流程。內容涵蓋文字訂正、標點符號辨析、排版錯誤、統一體例、內容查核及校對的流程。文章強調了校對工作的瑣碎性,以及其對出版品質的重要性。
Thumbnail
「有時候,人們會嘲笑我們國家竟有這麼多過剩的書籍。可是,如果我還年輕有幹勁,我會選擇當編輯,從事出版事業。我們有責任讓智慧一直延續下去,絕對不可以把它當作炒熱門,卻罔顧良心的工作,因為那些粗製濫造的新書對於世界文學的危害程度,可能要遠大過戰爭帶來的後患。」~赫曼.赫塞