2020–02–12語錄解析,兼談「人們」的性別問題

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
“Man is so made that when anything fires his soul, impossibilities vanish.”
── 法國詩人Jean de La Fontaine
直譯是:
人就是這樣:當他的靈魂被點燃時,「不可能」就會消失了。
最近似乎常在講「不可能」這件事。 :)
總之就是「一個人只要下定決心燃燒小宇宙,就沒有妖魔鬼怪擋得住它」。
不過其實這句話有個蠻貼切的中文轉譯:
精誠所至,金石為開
附註一下:這兩句出自漢代王充《論衡感虛篇》的話,原文是「精誠所加,金石為虧」;意思一樣,轉過的版本在文字上比較順,但也可能是因為我們已經習慣了。
轉譯過的版本還有個好處,就是把原文的「Man」無意中省略掉了。
大約1980代之前的「古文」(包括英文和有性別語法的西方語言),都習慣以男性的「man」代表「人們」或「人類」,所以後面的所有格就會寫成「his」。
不過在講究平權的現在,這樣的寫法變得比較「政治不正確」;所以會有幾種替換的寫法:
  • 用「we/our」(我們/的)來取代;
  • 用「people/their」(人們/的);
  • 用「human(kind)/their」(人類/的)。過去「人類」會寫成「mankind」,現在也是政治不正確;比較講究的人甚至會挑剔「human」的結尾也是「man」,但「woman」也是,這就沒辦法了。
  • 單用女性名詞「women/their」或「woman/her」(單複數均可)。在只能寫單一性別時,用女性來代表全體是「相對安全」的寫法;所以在現今的英文文章上,許多作者在舉例時,都會直接用「she/her」(她/的)來寫人。
  • 用「one/one’s」(一個人/的)來取代;
所以,影集《星艦迷航》(Star Trek)著名的開場白:
…to boldly gone where no man has gone before.

(勇敢前往無人曾到之地)
也在1980年代改成了:
…to boldly gone where no one has gone before.
在與原版同一個年代,人類也登陸了月球;而太空人1969年踏上月球時說的名言:
That’s one small step for a man, one giant leap for mankind.

(這只是個人的一小步,但卻是人類的一大步)
就是那個時候的習慣用語「man/mankind」;不過因為太空人是男的,所以講自己的一步用「man」沒有問題,後面用「mankind」也就不足深怪了。
中文有個方便的地方,在於傳統上人稱沒有明顯的性別差異(「她」是很後來才出現的寫法,歷史應該最多只有百年左右),所以寫「他」來代表全體,多數時候並不會有太大問題。
所以在寫中文文案時,需要擔心的性別問題會少一點;不過有時候因為訴求方式的關係,偶爾還是需要注意;但反過來說,有時候也是可以加以運用的地方。
例如(英文中也一樣):
  • 你要買鑽石給他嗎?
  • 你要買鑽石給她嗎?
  • 妳要買鑽石給他嗎?
  • 妳要買鑽石給她嗎?
就是四種不同的意思;但如果只能寫一句,而又需要包括以上四句的意思,你會怎麼寫呢?動動腦筋吧。
為什麼會看到廣告
avatar-img
784會員
258內容數
生涯橫跨科技、出版、行銷顧問業;曾創立過多家數位媒體,並擔任雜誌總編輯與社長。專注商管、網路、科技、語言、軍事等領域;曾任教大學中文系,並擔任電動車系統公司行銷長。目前為企業與新創公司媒體策略、產品行銷、語言應用顧問,提供品牌再造與中英文文案教學等服務。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
傅瑞德的沙龍 的其他內容
“One should always play fairly when one has the winning cards.” ──王爾德(Oscar Wilde)
這是一個網路上看來的大發汽車(Daihatsu)老廣告,從風格和車型上看來,應該是1970年代末期的作品。這是那個年代蠻典型的風格,但放到現在就非常政治不正確了。
文案作者的身價往往不是來自驚天動地的偉大作品,而是來自客戶累積的信賴感。而這樣的信賴感,來自你對於使用情境的理解、以及對作品內容的細心考量。
其實,寫文案的人都應該去申請一個Twitter帳號,練習如何將複雜的想法在140個字的系統限制中寫完、並且寫得有趣,看看有沒有人因而願意因為你的這份能力而follow你。
因為教學需要,剛才寫下了一串在文案寫作過程中必須理解的注意事項。當然不一定每次都需要符合全部條件,不過如果自己依序檢查都能符合的話,成功的機率就可以大幅提高。
你喜歡Adidas公司在2005年推出、並且沿用至今的「Impossible is Nothing」這句標語嗎?知道它背後的一整套文案和理念嗎?
“One should always play fairly when one has the winning cards.” ──王爾德(Oscar Wilde)
這是一個網路上看來的大發汽車(Daihatsu)老廣告,從風格和車型上看來,應該是1970年代末期的作品。這是那個年代蠻典型的風格,但放到現在就非常政治不正確了。
文案作者的身價往往不是來自驚天動地的偉大作品,而是來自客戶累積的信賴感。而這樣的信賴感,來自你對於使用情境的理解、以及對作品內容的細心考量。
其實,寫文案的人都應該去申請一個Twitter帳號,練習如何將複雜的想法在140個字的系統限制中寫完、並且寫得有趣,看看有沒有人因而願意因為你的這份能力而follow你。
因為教學需要,剛才寫下了一串在文案寫作過程中必須理解的注意事項。當然不一定每次都需要符合全部條件,不過如果自己依序檢查都能符合的話,成功的機率就可以大幅提高。
你喜歡Adidas公司在2005年推出、並且沿用至今的「Impossible is Nothing」這句標語嗎?知道它背後的一整套文案和理念嗎?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
魂。光。神。仙。皆和宗教無關。他們本來即存在於自然本質。 存在的意義本即存在於虛無不存在。若有似無。 您本來就有。都是火象。火象虛無和宗教無關。 人類第一次發現火。用火產生認知文明。火。 人類第二次發現火。用火靈性覺知超升。當下瞬間演作無量無限。火象。 舊時代舊時空演作模式已過去了。您必須
Thumbnail
COVID-19是世界衛生組織WHO為這個疾病的正式命名,而SARS-CoV-2則是其病毒株名字 寫這篇主因是台灣當時宣布「口罩禁出口令」,引發cMoney版友大論戰,很多人說台灣政府太政治,沒有「人道主義」精神,本蛙說你別搞錯,台灣醫療口罩還都是中國進口的,萬一疫情在台灣爆發,你瞬間不能「人道」
我問他:你為什麼用石頭丟我?他回答:石頭會說話,他說你在思考著人造太陽可能。我愣著了,我沒有想,但我可以現在就想,原生世界?人造太陽可能。他彷彿在等我思考,我說:就是我要成為一個太陽。他點點頭了。我笑著說:這怎麼可能?這裡可是原生世界呢?他回答:我知道你會這樣說,所以我用石頭丟你。 不要跟著我,他
Thumbnail
地球。凡人。神仙。外星人名詞異同 古人稱凡間凡人。今人稱之地球地球人。 古人稱神仙神明。今人稱之外星人高維度。 古人道家稱之為太極界幾品神仙?或無極界以上神仙。 今人稱之為高維度外星人。或超高維度外星人。無極界神仙永不下凡塵請也請不到。 凡人處於皇極界半陰半陽。皇極界今之地球或上空。萬有萬
Thumbnail
#大誌雜誌 #119期 #封面人物吳青峰 #主題是犬之物 #諸位情人節快樂 #一個通常與我無關的節日 #thebigssuetaiwan [二月 The Big Issue Taiwan 大誌雜誌] \ 汪汪,永不辜負你的Lover / 「你是狗派還是貓派?」那天友人問我。想起樓上鄰居哈士奇熱
Thumbnail
各種正踏上拯救人類路程的人們,與機器人的大規模進軍,衝突著,主角逃到了一個莫名其妙的地方,面紗逐漸揭開……
Thumbnail
魂。光。神。仙。皆和宗教無關。他們本來即存在於自然本質。 存在的意義本即存在於虛無不存在。若有似無。 您本來就有。都是火象。火象虛無和宗教無關。 人類第一次發現火。用火產生認知文明。火。 人類第二次發現火。用火靈性覺知超升。當下瞬間演作無量無限。火象。 舊時代舊時空演作模式已過去了。您必須
Thumbnail
COVID-19是世界衛生組織WHO為這個疾病的正式命名,而SARS-CoV-2則是其病毒株名字 寫這篇主因是台灣當時宣布「口罩禁出口令」,引發cMoney版友大論戰,很多人說台灣政府太政治,沒有「人道主義」精神,本蛙說你別搞錯,台灣醫療口罩還都是中國進口的,萬一疫情在台灣爆發,你瞬間不能「人道」
我問他:你為什麼用石頭丟我?他回答:石頭會說話,他說你在思考著人造太陽可能。我愣著了,我沒有想,但我可以現在就想,原生世界?人造太陽可能。他彷彿在等我思考,我說:就是我要成為一個太陽。他點點頭了。我笑著說:這怎麼可能?這裡可是原生世界呢?他回答:我知道你會這樣說,所以我用石頭丟你。 不要跟著我,他
Thumbnail
地球。凡人。神仙。外星人名詞異同 古人稱凡間凡人。今人稱之地球地球人。 古人稱神仙神明。今人稱之外星人高維度。 古人道家稱之為太極界幾品神仙?或無極界以上神仙。 今人稱之為高維度外星人。或超高維度外星人。無極界神仙永不下凡塵請也請不到。 凡人處於皇極界半陰半陽。皇極界今之地球或上空。萬有萬
Thumbnail
#大誌雜誌 #119期 #封面人物吳青峰 #主題是犬之物 #諸位情人節快樂 #一個通常與我無關的節日 #thebigssuetaiwan [二月 The Big Issue Taiwan 大誌雜誌] \ 汪汪,永不辜負你的Lover / 「你是狗派還是貓派?」那天友人問我。想起樓上鄰居哈士奇熱
Thumbnail
各種正踏上拯救人類路程的人們,與機器人的大規模進軍,衝突著,主角逃到了一個莫名其妙的地方,面紗逐漸揭開……