用英日文表達「命運已經開始轉動」

塔羅牌當中有一張叫做「命運之輪」,抽到這一張牌意味著你將有新的開始,命運之輪一般而言會帶來幸運。「命運之輪」的概念也流入中、英、日文當中,來形容命運將出現改變或進展。不過要注意的是,英文和日文拿來比喻成命運的對象不同。

wheel of fortune / fortune's wheel

攤開塔羅牌,「命運之輪」那一張卡的下面會標註“wheel of fortune”。wheel 是輪盤,fortune是除了表示財富之外,在這裡是指命運,例如算命叫做fortune telling(讓算命仙告訴你未來的命運)。我們可以聯想塔羅牌能預示你的未來命運,算得出你的命運之輪將如何轉動。
Life is a wheel of fortune and it's my turn to spin it.
人生就是一個命運之輪,該換我自己來轉動它。
His low income life is about to change as he turns his wheel of fortune with the lottery he won.
隨者他贏得樂透彩轉動了命運之輪,他的低收入人生將有所改變。
The wheel of fortune has turned in my favor. Let’s see how this will pan out (進展).
命運之輪已轉往對我有利的方向。就看看接下來會如何進展吧。

運命の歯車

如果說美國拿輪盤來比喻命運,日本人倒是拿「齒輪 (歯車)」來作比擬,因為只靠單一個齒輪無法運轉,還需環環扣住其他齒輪一同轉動。不同的齒輪代表著不同人的命運,而命運也是不同人之間的結交相識,彼此的關係結合牽動著各自的命運發展,這就是命運的齒輪運轉的方式。
二人はここで出会い、二人の運命の歯車はとうとう動き出している。
兩人在這裡相遇,他們倆的命運之輪終於開始轉動。
現実はいつも乱れで満ちている。運命の歯車は神しか知らない。
現實總是充滿混亂。人的宿命(命運之輪)只有神最知道。
恋人を探す旅に出かけ、自分の運命の歯車を廻してみませんか。
要出外踏上尋覓戀人之旅,試著轉動自己的命運之輪嗎?
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.