2020-09-17|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

研究生必看(2):快速抓到外文文獻的重點?

    知識流動,一日分享

    先看前言

    之前很多人反應有意願瞭解如何查詢外文文獻,我寫了一篇研究生必看:如何找外文文獻?(1),介紹如何抓到正確的關鍵字搜尋相關文獻,獲得不錯的迴響,今天想要介紹一下如何快速抓到外文文獻的「重點」。
    如果花了幾天看完了一篇文章,發現跟自己的研究沒有關係,那還真是浪費時間,所以如何能在最短的時間內確認是否與自己的研究有關係,成為一個很重要的議題。
    一般來說,外文文獻都有開頭,有點像是我們寫文章的前言,通常是Introduction會介紹這篇文章的內容重點,有些還會介紹各章節的內容,可以讓我們快速瞭解這篇文章是否對我們的研究有幫助。
    如下圖:

    善用Google Translate

    大多數人放棄外文文獻,往往與英文閱讀速度慢有關係,現在是科技時代,可以利用Google Translate來協助快速確認。
    因為我從系統下載的是word檔案格式,所以可以快速copy上面紅色框框的文字到Google Translate,如下圖:
    從圖中,可以立即看到這篇文章第一部分到第三部分的概略內容,接著就可以選擇要看哪幾個章節內容。

    大綱也很有幫助

    此外,有些文章還會有大綱,也可以快速協助閱讀
    一樣地,只要copy大綱到Google Translate,馬上就幫你翻譯好了
    很多人會問翻譯精準性的問題
    有關於這個問題,因為我們只是要大略看看有什麼內容,所以翻譯不必要求那麼精準,速度是第一順位;當看到有興趣的地方或者是翻譯真的看不懂,再花時間看原文即可。
    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    大家好,我是Dr. J。 很簡單的代號,算是低調的法律+投資研究者。 我的投資概念: (1)數據趨勢分析為主軸,讓自己輕鬆站上浪頭。 (2)搭配壞股票篩選,以配股息方式建立現金流。 (3)災難投資法,尋找全世界的人為災難,於低點切入投資,希望全世界都成為自己的提款機。
    © 2024 vocus All rights reserved.