更新於 2021/06/06閱讀時間約 4 分鐘

[譯集・粵譯英] 春夏秋冬 [張國榮][Alvin Leong]《REVISIT》

春夏秋冬
春夏秋冬

張國榮

Leslie Cheung
秋天 該很好
Fall would be fine
你若尚在場
If you were still here
秋風即使帶涼
West wind is chilly yet
亦漂亮
Still fair
深秋中的你
You in the midst of late autumn
填密 我 夢想
Fill MY dreams firmly
就像 落葉 飛
As the LEAVES falling
輕 敲 我 窗
Slightly, tap on my window
冬天 該很好
Winter would be nice
你若尚在場
If you were still here
天空多灰
However gray the sky is
我們 亦 放亮
We can still shine
一起坐坐談談來日 動 向
Sitting together talking about our future path
漠視外間低溫
Ignore the frozen cold outside
這 樣 唱
We SING
能同途
Being capable in the same path
偶遇在這星球上
By chance encounter you in this planet
燃亮
Lit up
飄渺人生我多麼 夠運
My life in vain, what a luck
無人
None,
如你逗留 我 思潮上
As you, linger in my thoughts
從沒再疑問
Never, again, question
這個世界 好 得很
This world is, much more than wondrous
暑天該很好
Heat Days would be great
你若尚在場
If you were here
火一般的太陽
The sun burning as fire
在臉上
On my face
燒得肌膚
Roasting my skin, making it,
如情
As love,
痕極又癢
Pruritic and itching
滴著汗的
Dripping with sweat
一雙 笑著 唱
Couple with smile, SING
能同途
Being capable in the same path
偶遇在這星球上
By chance encounter you in this planet
燃亮
Lit up
飄渺人生我多麼 夠運
My life in vain, what a luck
無人
None,
如你逗留 我 思潮上
As you, linger in my thoughts
從沒再疑問
Never, again, question
這個世界 好 得很
This world is, much more than wondrous
能同途
Being capable in the same path
偶遇在 這 星球上
By chance encounter you in this planet
是某種
Is kind of
緣份
Fate
我多麼 慶幸
How fortunate I am
如離別
Even apart
你亦長處 心靈上
You’ll be still always in my heart
寧願 有 遺憾
Rather there’re regrets
亦願和你遠亦近
Still like to be close with you despite distances
春天該很好
Spring would be fair
你若尚在場
If you were still here
春風
East breeze
彷彿 愛情 在 醞 釀
As if affection b r e w i n g
初春中的你
You in the midst of early spring
撩動我 幻 想
Stir my fancies softly
就像嫩綠草
As the green grasses budding
使 春雨 香
Make the Spring raining scented
A Balloon’s Journey


Original Cantonese Text

THANKS FOR WATCHING

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.