方格精選

[譯集・粵譯英] 春夏秋冬 [張國榮][Alvin Leong]《REVISIT》

更新於 2021/06/06閱讀時間約 4 分鐘
春夏秋冬

張國榮

Leslie Cheung

秋天 該很好
Fall would be fine
你若尚在場
If you were still here
秋風即使帶涼
West wind is chilly yet
亦漂亮
Still fair
深秋中的你
You in the midst of late autumn
填密 我 夢想
Fill MY dreams firmly
就像 落葉 飛
As the LEAVES falling
輕 敲 我 窗
Slightly, tap on my window
冬天 該很好
Winter would be nice
你若尚在場
If you were still here
天空多灰
However gray the sky is
我們 亦 放亮
We can still shine
一起坐坐談談來日 動 向
Sitting together talking about our future path
漠視外間低溫
Ignore the frozen cold outside
這 樣 唱
We SING
能同途
Being capable in the same path
偶遇在這星球上
By chance encounter you in this planet
燃亮
Lit up
飄渺人生我多麼 夠運
My life in vain, what a luck
無人
None,
如你逗留 我 思潮上
As you, linger in my thoughts
從沒再疑問
Never, again, question
這個世界 好 得很
This world is, much more than wondrous
暑天該很好
Heat Days would be great
你若尚在場
If you were here
火一般的太陽
The sun burning as fire
在臉上
On my face
燒得肌膚
Roasting my skin, making it,
如情
As love,
痕極又癢
Pruritic and itching
滴著汗的
Dripping with sweat
一雙 笑著 唱
Couple with smile, SING
能同途
Being capable in the same path
偶遇在這星球上
By chance encounter you in this planet
燃亮
Lit up
飄渺人生我多麼 夠運
My life in vain, what a luck
無人
None,
如你逗留 我 思潮上
As you, linger in my thoughts
從沒再疑問
Never, again, question
這個世界 好 得很
This world is, much more than wondrous
能同途
Being capable in the same path
偶遇在 這 星球上
By chance encounter you in this planet
是某種
Is kind of
緣份
Fate
我多麼 慶幸
How fortunate I am
如離別
Even apart
你亦長處 心靈上
You’ll be still always in my heart
寧願 有 遺憾
Rather there’re regrets
亦願和你遠亦近
Still like to be close with you despite distances
春天該很好
Spring would be fair
你若尚在場
If you were still here
春風
East breeze
彷彿 愛情 在 醞 釀
As if affection b r e w i n g
初春中的你
You in the midst of early spring
撩動我 幻 想
Stir my fancies softly

就像嫩綠草
As the green grasses budding
使 春雨 香
Make the Spring raining scented
A Balloon’s Journey


Original Cantonese Text


THANKS FOR WATCHING

即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
avatar-img
0會員
12內容數
自攝自制圖配曲,譯曲譯言意傳情Songs coupled with pictures made from pics one took/Meanings translated from lyrical words speak thoughts曲に自分で撮って作った絵を、情は言葉や曲を翻訳して伝わる
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Yhnujm 的沙龍 的其他內容
腐り尽くした吐瀉物で乾杯をした. 以腐爛殆盡的嘔吐物、乾杯。 With thoroughly decomposed vomit, cheers. 譯集11:p.h.
淘汰するまで 距離淘汰還有 Before the selection there’s still 1  2 3 譯集10:レーヴの落日
もう忘れてしまったかな 已經忘了嗎? Maybe you’ve forgotten 譯集09:花に亡霊
余計な世界だろ 很多餘的世界對吧 What an unwanted world, right? また明日。 明天再見。 See you tomorrow. 譯集08:余計なうた
つまんなくなってしまった 變得如此無趣了啊 Ended up so boring 譯集07:つまんなくなってしまった
『 what I said maybe just rankled with you 』 『 我所說的或許正使你惱怒難當疼痛不已 』 『 私が語っている事は君の心に食い込むかもしれない 』 譯集06:ATELIER
腐り尽くした吐瀉物で乾杯をした. 以腐爛殆盡的嘔吐物、乾杯。 With thoroughly decomposed vomit, cheers. 譯集11:p.h.
淘汰するまで 距離淘汰還有 Before the selection there’s still 1  2 3 譯集10:レーヴの落日
もう忘れてしまったかな 已經忘了嗎? Maybe you’ve forgotten 譯集09:花に亡霊
余計な世界だろ 很多餘的世界對吧 What an unwanted world, right? また明日。 明天再見。 See you tomorrow. 譯集08:余計なうた
つまんなくなってしまった 變得如此無趣了啊 Ended up so boring 譯集07:つまんなくなってしまった
『 what I said maybe just rankled with you 』 『 我所說的或許正使你惱怒難當疼痛不已 』 『 私が語っている事は君の心に食い込むかもしれない 』 譯集06:ATELIER
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
本週重點:甜食怪松岡昌宏、What's in MABO's Bag
Thumbnail
首先要意識到,聖經並非用單一聲音來針對任何主題發聲。聖經受到上帝的啟示,各式各樣的人在複雜的聖經裡面都有資格說話,而我們受命要盡其所能去聆聽所有的聲音。
Thumbnail
本週重點:牙醫、舞台劇和便利商店的阿姨
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
本週重點:甜食怪松岡昌宏、What's in MABO's Bag
Thumbnail
首先要意識到,聖經並非用單一聲音來針對任何主題發聲。聖經受到上帝的啟示,各式各樣的人在複雜的聖經裡面都有資格說話,而我們受命要盡其所能去聆聽所有的聲音。
Thumbnail
本週重點:牙醫、舞台劇和便利商店的阿姨