1443年(正值中國明代,明英宗正統年間)朝鮮王朝第四代君主世宗大王(李裪,1418-1450年在位)創制「諺文」(언문)並頒布《訓民正音》(훈민정음),其中詳細說明了造字原理及使用方法。由曹喆鉉導演執導,宋康昊、朴海日及全美善領銜主演的電影《王的文字》(나랏말싸미),即是以世宗大王造字的歷史背景展開故事。
電影在2019年上映後卻引發韓國人民極端分歧的評價。持負評者多是認為電影有「歪曲史實」的疑議。片中,在昭憲王后(全美善 飾)將信眉和尚(朴海日 飾)引薦給世宗大王(宋康昊 飾)後,世宗大王與信眉和尚便自此開始了他們艱難的造字過程。但是,整部電影卻似乎有意將創制新文字的功績歸給信眉和尚,進而弱化了世宗大王在此其間的重要性。顯然,這與韓國人民的所學所知,有了很大的出入。可是,我認為這部電影還是有許多可取之處。尤其是當中細緻地描述了諺文創制的經過,是十分令人震撼的。
以孔子建立的國家
在世宗大王創制諺文以前,朝鮮並沒有自己的文字,而是以「漢字」書寫為主。朝鮮因稱臣於中國,也致使儒家思想、孔孟之學在國內大行其道。加上漢字難學,又與韓語特性差異太大,向來只有少數貴族與士大夫階級,才能學習閱讀漢字。漸漸地,朝政就被懂得漢字習孔孟的儒生把持和獨攬。再者,當時興儒家反佛教的風氣大盛,僧侶、和尚的地位在社會上更淪為了最卑賤的群體。所以,電影中世宗大王才會慨然說道:「朝鮮從建國開始,就是孔子的國家。」
電影裡,當世宗大王在朝會上向群臣表示自己與和尚共同創制了新文字時,殿內一片嘩然。群臣極力反對的理由有三:其一,創制文字是一項卑微的技藝;其二,放棄漢字的學習後,有誰能來承繼孔孟之道;其三,如此明顯企圖抵抗中華文明的傳播,正是對明朝皇帝的背叛。然而,世宗大王卻回答:「我就是想要打造超越中國的國家。」對於世宗大王來說,一方面他希望透過新文字來打破朝政遭到儒生壟斷的情況,並希望能將知識普及到百姓之中;另一方面更重要的是,為了使國家不致滅亡,擺脫長久以來受到中國宰制的命運。因此,推廣諺文就是非作不可的大事了。
諺文的創制與發展
《王的文字》大力地著墨了關於諺文的創制歷程。從電影的呈述看來,諺文是以同為「表音文字」系統的「梵文」為本,和以「八思巴文」(由蒙古元朝世祖忽必烈之上師,八思巴所創制,仿藏文改編而成,用來拼讀蒙古語。)及「藏文」作為參照對象創制而成的。最終,世宗大王一共發明了17個子音和11個母音,總計28個字母。特別有趣的是,電影裡還恰好提及了天文圖,而數字28正好就對應了古代中國天文學裡的28星宿,別具巧思和意趣。
但電影沒說的是,在頒布《訓民正音》七年後,世宗大王就崩逝了。其後,諺文的推廣也並沒有想像中的順利,仍僅在女性和僧侶間流傳使用。至第十代朝鮮君主燕山君時(1494-1506年在位),甚至還曾明令禁止使用諺文。漢字與諺文彼此糾纏了近500年的時間,直到20世紀初,這種長期賤視諺文的情形才開始迎來改變。以「大韓民國」(南韓)為例,漢字要完全從媒體報紙及學校教育中消失,那已經是1970年代以後才慢慢轉變的事了。回顧韓國歷史,世宗大王之於促進韓國文化、文明發展的價值與意義,對韓國人民而言,那肯定是永不能忘的。
世宗序的一百零八字
最後,電影裡還有一個讓我格外在意的細節,就是世宗大王為《訓民正音》所作的序文。漢字版本的序文內容是:「國之語音,異乎中國。與文字不相流通,故愚民有所欲言而終不得伸,其情者多矣。予為此憫然,新制二十八字,欲使人人易習,便於日用矣。」精要地闡明了世宗大王創立新文字的初衷。然若以諺文寫成,確實正好為108個字。
這篇以諺文寫成的序文,在電影中初完稿時共有109個字,經世宗大王再三思量後,遂將其中的「날마다」改成了「날로」,變成了108個字。其用意相當明白,應是有意要對應佛教中「百八煩惱」的概念。也因此,在電影最後信眉和尚才會對世宗大王說:「將序文寫成108字,是希望放下108種煩惱,立地成佛吧。」
且不論《王的文字》在史觀的詮釋上是否與正史大相徑庭,還是依據有所偏差。電影確實有將世宗大王創制新文字過程的艱苦,以及面對來自封建思想和儒生、群臣的圍剿與攻訐,其所遭受的阻礙,很適當地透過影像體現而出,實不失為一部有可看性的傑出作品。