2021-10-12|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

掉進兔子洞(down the rabbit hole)了!趕快跳出來!

    還記得「愛麗絲夢遊仙境(Alice’s Adventure in Wonderland)嗎?
    一百多年前,有個小女孩愛麗絲在樹下睡著了,在夢裡她掉進了兔子洞(rabbit hole),在一個光怪陸離的世界裡忽大忽小、脖子忽長忽短,折騰了個夠。
    因為對這本童話的喜愛,裡面的一些怪叔叔阿姨都從兔子洞裡蹦了出來,至今仍長生不老地影響著人類的文化和藝術。他們無厘頭的談話成了經典金句;荒誕的角色也融入文字豐富了我們的語言世界。
    比方說,兔子洞變成一個奇異未知世界或複雜無解情境的代名詞。你可以掉入網路世界的兔子洞,或是困在層層工作壓力的兔子洞。
    2010年有部電影叫「兔子洞」,一對相愛卻因幼子車禍去世,壓抑著走不出來的夫婦,妻子偶遇肇事高中生,幾次會面,了解到他也陷在懺悔的罪疚感中,分享著他正在繪製的一本描述平行世界的漫畫--「兔子洞」。她想著,也許在另一個平行世界中,她會有個不那麼悲傷的人生版本。原來不用嘗試去忘卻,愛與悲傷都可以繼續存在,伴隨著人們繼續走下去。
    所以在這個世界中,你也許想起大學時代有一位戴著眼鏡、揣著老懷錶、低頭疾行的老教授,你很想跟他說一句:“Begin at the beginning, and go on till you come to the end, then stop.”(有啥難的?從開始的地方開始啊,走到沒路就停住啦!)
    還是你會想起ㄧ個抽著煙斗説話一針見血的哲學教授,那不就是坐在大蘑菇上、對一切改變無所畏懼、抽著水煙的毛毛蟲(Hookah-smoking caterpillar sitting on a big mushroom)顯靈了嗎?
    或者你身邊有一個不按牌理出牌、瘋瘋癲癲的兄弟,你可以笑他瘋得像「瘋帽客」(as mad as a hatter);有個朋友終日神出鬼沒、臉上帶著一種莫測高深的微笑(grin like a Cheshire cat,咧嘴壞笑如柴郡貓),你會問他今天又在打什麼鬼主意?
    甚至在你必須專心做事的時候,旁邊有個人一直來亂,你最後不耐大喝一聲:”Shut your jabberwock! I'm trying to focus.(別在那邊聒噪廢話亂我心神!)”
    最後,也感謝你tolerate my jabberwock (容忍我的廢話連篇)。 註:今天不敢畫插圖了,再畫就是在這個經典童話上插上一條狗尾巴了!
    “Alice in Wonderland” (Disney Studios, 1951)
    “Alice in Wonderland” (Disney Studios, 1951)
    “Alice in Wonderland,” by Director Tim Burton (Disney, 2010), 比較一下與原版迪士尼有多麼不同,我感覺愛麗絲更像現代神力女超人了
    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.