2021-11-27|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

歌詞中譯|Official髭男dism - Cry Baby

〈原2021/7/5發佈於探路客〉
這次翻的是《東京復仇者》的第一期片頭曲《Cry Baby》
圖片來源:https://tokyo-revengers-anime.com/product/#/
圖片來源:https://tokyo-revengers-anime.com/product/#/
這部是朋友推薦給我的 我本來沒啥興趣,因為畫風完全不是我的菜XD 但是試著看了一集之後覺得故事滿有趣的😌(打臉)
木棉花官方YouTube可以看喔!目前出到第12集,網址我貼文末~ 順帶一提,真人電影版也即將在日本上映了,是部人氣作品呀👏
聽到片頭的時候覺得挺奇妙的,沒有動漫感(?) 不過看過歌詞就感覺得出來這又是一首動漫量身打造的歌曲啊~

Cry Baby

作詞.作曲:藤原聡
胸ぐらを掴まれて 強烈なパンチを食らってよろけて 被抓起衣領 吃了重重的一拳 身體失去平衡 肩を並べうずくまった 我們肩並肩蜷縮在地上 予報通りの雨にお前はにやけて 如預報所說下起了大雨 你揚起嘴角 「傷口が綺麗になる」なんて嘘をつく 扯了什麼剛好可以清洗傷口的謊話 いつも口喧嘩さえうまく出来ないくせして 明明平常連鬥嘴都吵不贏 冴えない冗談言うなよ 別說這種不好笑的笑話了 あまりのつまらなさに目が潤んだ 無聊得我眼眶都濕了 何度も青アザだらけで涙を 流して 流して 好幾次滿身瘀青 眼淚流了又流 不安定な心を肩に預け合いながら 腐り切ったバッドエンドに抗う 將不安定的心寄託於彼此 與爛透了的BAD END對抗 なぜだろう 喜びよりも心地よい痛み ずっしりと響いて 為什麼呢 比起快樂 這爽快的痛楚沉重地迴響著 濡れた服に舌打ちしながら 腫れ上がった顔を見合って笑う 對著濕透了衣服咋舌 看著彼此腫起來的臉笑了出來 土砂降りの夜に 誓ったリベンジ 在這傾盆大雨的夜晚 許下復仇的誓言 胸ぐらを掴み返して 反撃のパンチを繰り出すくらいじゃなきゃ 反過來抓住對手衣領 若不能全力揮出反擊的拳頭 お前の隣には立てないから 我就沒資格站在你身邊 相手が何であれ日和らない 何度伸されても諦めない 不管對手是誰都不退縮觀望 不管被打倒幾次都不放棄 忘れるな忘れるなと言い聞かせ続けたのに 明明一直告訴自己不准忘記 絕對不准忘記 傘はいらないから言葉を一つくれないか 我不需要傘 但能給我一句話嗎 微温い優しさではなく 我不需要微暖的溫柔 弱音に侵された胸の奥を抉るような言葉を 而是能強烈衝擊那被軟弱侵占的內心深處的話語 何度も青アザだらけで涙を 流して 流して 好幾次滿身瘀青 眼淚流了又流 不安定な心を肩に預け合いながら 腐り切ったバッドエンドに抗う 將不安定的心寄託於彼此 與爛透了的BAD END對抗 なぜだろう 喜びよりも心地よい痛み ずっしりと響いて 為什麼呢 比起快樂 這爽快的痛楚沉重地迴響著 濡れた服に舌打ちしながら 腫れ上がった顔を見合って笑う 對著濕透了衣服咋舌 看著彼此腫起來的臉笑了出來 土砂降りの夜に 囚われの日々に 問いかけるように 在傾盆大雨的夜晚 為了向被囚禁的日常發出疑問 光った瞳の中で 誓ったリベンジ 在透出光芒的瞳孔中 許下復仇的誓言

再來個沒人想知道的情報 雖然Draken也很帥但我是Milkey派的🥰
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
我喜歡的日文歌。翻譯練習兼分享૮・ﻌ・ა
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言