歌詞中譯|Eve - 廻廻奇譚

2021/11/10閱讀時間約 4 分鐘
〈原2021/6/22發佈於探路客〉
各位有看咒術迴戰嗎?
一直說要看但一直沒看的我,終於在上上週把動畫追完了😌
於是!就來挑戰翻譯第一期的片頭曲👍
一直以來翻的歌歌詞都滿直白的,這次有努力翻得文言一點XD
(雖然還是滿直白)
圖片來源:https://eveofficial-kaikaiwarutsu.com/
據說作詞作曲的Eve是原著書迷。《咒術迴戰》的導演朴性厚為配合《咒術迴戰》的風格,想尋找帶有黑暗風格,而且不像動畫歌曲的歌曲。他在樣本歌曲發現Eve的作品,覺得十分合適。Eve雖然已從製作方得知第一期的故事進度,但在創作歌曲時仍重新從第1卷讀至最新一卷,將心中的《咒術迴戰》寫進歌裡。
(※以上來源為維基百科)
雖然有點廢話,但《迴迴奇譚》真的是非常貼近《咒術迴戰》世界觀的一首歌。(有好多艱澀困難的詞跟成語啊😅)
這次有參考比較多篇日本網友的考察,很多地方感覺有多重解釋,那些部份我就以我個人見解下去翻了~
對了雖然可能沒人想知道 但我最喜歡伏黑🥰

廻廻奇譚|迴迴奇譚

作詞.作曲:Eve
有象無象 人の成り
不三不四 擁有人之外型
虚勢 心象 人外 物の怪みたいだ
虛張聲勢 心之意象 偏離人道 有如妖魔鬼怪
虚心坦懐 命宿し
沒有懷疑不滿 只有生命寄宿
あとはぱっぱらぱな中身なき人間
思想愚昧內心空洞的人類

寄せる期待 不平等な人生
被寄予期待的不公平人生
才能もない 大乗 非日常が
毫無才能卻得利益眾生的非日常

怨親平等に没個性
不分敵我因而失去個性
辿る記憶 僕に
追尋記憶 因為此地
居場所などないから
沒有我的容身之處

夢の狭間で泣いてないで
別在夢的夾縫中哭泣
どんな顔すればいいか わかってる
我知道該擺出怎樣的表情
だけどまだ応えてくれよ
不過還是回應我吧

闇を祓って 闇を祓って
袚除黑暗 袚除黑暗
夜の帳が下りたら合図だ
夜晚的垂幕降下即是信號
相対して 廻る環状戦
面對面 迴繞的循環戰
戯言などは 吐き捨ていけと
捨棄一切胡言亂語

まだ止めないで まだ止めないで
還不能停歇 還不能停歇
誰よりも聡く在る 街に生まれしこの正体を
想要比誰都敏銳 消滅誕生在城市裡的咒靈
今はただ呪い呪われた僕の未来を創造して
現在只管去創造我那詛咒與被詛咒的未來
走って 転んで 消えない痛み抱いては
一路跌跌撞撞 懷抱無法消逝的痛
世界が待ってる この一瞬を
世界正在等待這一刻

抒情的 感情が 揺らいでいくバグ
外露的感情搖搖欲墜成為干擾
従順に従った欠陥の罰
懲罰過去順從屈服的缺陷
死守選択しかない愛に無常気 
達觀看待必須賭上性命的愛
声も出せないまま
就這樣發不出聲音

傀儡な誓いのなき百鬼夜行
眾多毫無信念的醜惡咒靈
数珠繋ぎなこの果てまでも
即使最終一連串地襲來
極楽往生 現実蹴って 凪いで
為了安然往生 甩開眼前現實 追求風平浪靜
命を投げ出さないで
請不要豁出生命

内の脆さに浸って
沉浸於脆弱的內心
どんな顔すればいいか わかんないよ
該擺出什麼樣的表情 我不知道
今はただ応えてくれよ
現在就請回應我吧


五常を解いて 五常を解いて
擺脫五常 擺脫五常
不確かな声を紡ぐイデア
不確定的聲音構成的理念
相殺して 廻る感情線
相互抵消 迂迴的感情線
その先に今 立ち上がる手を
在那前方 開始行動的那雙手

ただ追いかけて ただ追いかけて
只管去追尋 只管去追尋
誰よりも強く在りたいと願う 君の運命すら
就連想要比任何人都強大的你的命運
今はただ 仄暗い夜の底に
現在就只是 深深地墜落至
深く深く落ちこんで
昏暗的夜晚深處

不格好に見えたかい
看起來很難堪嗎
これが今の僕なんだ
這就是現在的我
何者にも成れないだけの屍だ 嗤えよ
是具誰都成為不了的屍體 笑吧
目の前の全てから 逃げることさえやめた
我甚至放棄從眼前的一切逃避
イメージを繰り返し
反覆在心中描繪
想像の先をいけと
為了到達超越想像的彼方

闇を祓って 闇を祓って
袚除黑暗 袚除黑暗
夜の帳が下りたら合図だ
夜晚的垂幕降下即是信號
相対して 廻る環状戦
面對面 迴繞的循環戰
戯言などは 吐き捨ていけと
捨棄一切胡言亂語

まだ止めないで まだ止めないで
還不能停歇 還不能停歇
誰よりも聡く在る 街に生まれしこの正体を
想要比誰都敏銳 消滅誕生在城市裡的咒靈
今はただ呪い呪われた僕の未来を創造して
現在只管去創造我那詛咒與被詛咒的未來
走って 転んで 消えない痛み抱いては
一路跌跌撞撞 懷抱無法消逝的痛
世界が待ってる この一瞬を
世界正在等待這一刻

這次翻譯參考了以下4個網站的考察

現在好期待劇場版!!
(我也喜歡乙骨啦🥰)
為什麼會看到廣告
20會員
56內容數
૮₍˶ᵔ ᵕ ᵔ˶₎ა
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!