2022-04-28|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

本気/真剣/まじめ怎麼區分?

本気/真剣/まじめ都可以概括翻譯成認真 到底差別在哪裡? 在這裡帶大家深究這3個單字的真正意思
©とある日本語教師のネタ帳です
©とある日本語教師のネタ帳です
➀「本気」(ほんき) 是名詞 也是な形容詞 意思:不是開玩笑/並非當作遊戲的心情
常用句例如: 『本気を出します』⇒拿出不是開玩笑的心情 『本気になります』⇒變成不是開玩笑的心情 重點放在心態的轉變 『本気でやります』⇒用不是開玩笑的心情做 『本気で言います』⇒用不是開玩笑的心情說 ※助詞「で」表示動作執行的狀態
②「真剣」(しんけん) 是な形容詞 意思:非常專注且努力做某事 用於描述人做事的態度 常用句例如: 『真剣に取り組みます』⇒非常努力處理 『真剣にメモを取ります』⇒非常努力抄筆記 『真剣に考えます』⇒非常努力思考(多面向/各種可能性) ※助詞「に」表示動作執行的方式 『真剣な態度』⇒非常專注且努力態度
近幾年 日本人有把「本気」&「真剣」意思混用的傾向 字典上對2個單字的解釋也大同小異 所以如果不仔細追究 有些場面2個單字都可以用 但要注意!!!搭配使用的助詞
③「まじめ」 是名詞 也是な形容詞 意思:帶著真誠的心意 不說謊不敷衍搪塞 大多用來描述人的性格/個性
常用句例如: 『まじめな人』⇒真誠不會敷衍搪塞的人 『まじめな人柄』⇒真誠不會敷衍搪塞的性格 『まじめな話』⇒真誠非謊言的談話內容 『まじめに働きます』⇒帶著真誠的心意不敷衍搪塞地工作
另外再補充一個類似的流行語 ④「ガチ」 是な形容詞 包含了「本気」「真剣」「本当」等意思 給人感覺說話者氣勢很強 玩真的
例如: 『ガチで挑戦します』⇒當真要挑戰 『ガチ恋』⇒字面上是當真的戀愛 但對象通常是偶像藝人或虛擬角色 這類粉絲的超現實戀愛
不過要提醒大家的是 「ガチ」畢竟是非正式的用語 所以只適合熟人間使用喔
最後回到「我是認真的」的日文 最好的選項是「わたしは本気です」
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
N年前踏入了日語世界 靠著半自學啟航 誤打誤撞當上了日語老師 開心的當了12年日語迷航小隊的領頭羊 卻仍持續努力尋找更好的教學法中 專長是日語會話 不喜歡搬弄深奧理論 只希望大家都能多了解日本一點
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言