更新於 2024/10/18閱讀時間約 22 分鐘

聖經筆記=鐘櫻峯 20221008臺北 羅馬書第十四章 作者 保羅

    解要》
    如果領受沒有明確來自神·的·,就會心不安。
    有疑惑不知該不該做,有疑慮的就應暫不做,等到明確了再做,如果強做,違背良心的,就是心裡的罪了!此事外在的法律可能無法定你的心罪。
    14:1
    [hb5]
    信 心 軟 弱 的 、 你 們 要 接 納 、 但 不 要 辯 論 所 疑 惑 的 事 。
    [kjv]
    Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
    [bbe]
    Do not put on one side him who is feeble in faith, and do not put him in doubt by your reasonings.
    14.1 要接納在主裡信仰不堅定的弟兄姐妹,不要因你對聖經,知識上的高傲,使他更疑惑你與自己所信的。
    14:2
    [hb5]
    有 人 信 百 物 都 可 喫 . 但 那 軟 弱 的 、 只 喫 蔬 菜 。
    [kjv]
    For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs
    14.2 不要規範食物的可吃不可吃。進而影響兄弟姐妹之間的關係,甚至信仰。
    [bbe]
    One man has faith to take all things as food: another who is feeble in faith takes only green food.
    14:3
    [hb5]
    喫 的 人 不 可 輕 看 不 喫 的 人 . 不 喫 的 人 不 可 論 斷 喫 的 人 . 因 為   神 已 經 收 納 他 了 。
    [kjv]
    Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
    14.3 神已經接納所有的眾人,是不管他吃甚麼,喝甚麼的。
    [bbe]
    Let not him who takes food have a low opinion of him who does not: and let not him who does not take food be a judge of him who does; for he has God's approval.
    14:4
    [hb5]
    你 是 誰 、 竟 論 斷 別 人 的 僕 人 呢 。 他 或 站 住 、 或 跌 倒 、 自 有 他 的 主 人 在 . 而 且 他 也 必 要 站 住 . 因 為 主 能 使 他 站 住 。
    [kjv]
    Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
    14,4
    [bbe]
    Who are you to make yourself a judge of another man's servant? it is to his master that he is responsible for good or bad. Yes, his place will be safe, because the Lord is able to keep him from falling.
    14.4 神不要我們論斷別人,包含他的奴隸或僕人。因為論斷人是神的權力,人應避免。所以基督教義是一個注重品格的宗教;尤其是口德。
    14:5
    [hb5]
    有 人 看 這 日 比 那 日 強 、 有 人 看 日 日 都 是 一 樣 . 只 是 各 人 心 裡 要 意 見 堅 定 。
    [kjv]
    One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
    14.5 保羅希望教徒間,不要比較誰的今天,還是過去的日子比較美好,日子都是神給的一樣美好。
    [bbe]
    This man puts one day before another: to that man they are the same. Let every man be certain in his mind.
    14:6
    [hb5]
    守 日 的 人 、 是 為 主 守 的 . 喫 的 人 、 是 為 主 喫 的 、 因 他 感 謝   神 . 不 喫 的 人 、 是 為 主 不 喫 的 、 也 感 謝   神 。
    [kjv]
    He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
    14.6 有些人在聖經節日時,特別屬靈,不要批評不守節日的人或是不追求屬靈的人,吃喝不吃喝都感謝神,不要因生活文化與個性思想的差異,影響對同一真神的敬拜!
    [bbe]
    He who keeps the day, keeps it to the Lord; and he who takes food, takes it as to the Lord, for he gives praise to God; and he who does not take food, to the Lord he takes it not, and gives praise to God.
    14:7
    [hb5]
    我 們 沒 有 一 個 人 為 自 己 活 、 也 沒 有 一 個 人 為 自 己 死 。
    [kjv]
    For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
    14.7 人肉體生存在家族中,不是為自己單活,擴大到屬神的家族,也不是單活。
    [bbe]
    For every man's life and every man's death has a relation to others as well as to himself.
    14:8
    [hb5]
    我 們 若 活 著 、 是 為 主 而 活 . 若 死 了 、 是 為 主 而 死 . 所 以 我 們 或 活 或 死 、 總 是 主 的 人 。
    [kjv]
    For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
    14.8 守不守,吃不吃,生與死,都是主許可的。
    [bbe]
    As long as we have life we are living to the Lord; or if we give up our life it is to the Lord; so if we are living, or if our life comes to an end, we are the Lord's.
    14:9
    [hb5]
    因 此 基 督 死 了 、 又 活 了 、 為 要 作 死 人 並 活 人 的 主 。
    [kjv]
    For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
    14.9 基督從生到死,都是為我們的緣故,基督是死人的主,也是活人的主。
    [bbe]
    And for this purpose Christ went into death and came back again, that he might be the Lord of the dead and of the living.
    14:10
    [hb5]
    你 這 個 人 、 為 甚 麼 論 斷 弟 兄 呢 . 又 為 甚 麼 輕 看 弟 兄 呢 . 因 我 們 都 要 站 在   神 的 臺 前 。
    [kjv]
    But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
    14.10 論斷別人,對別人無益,神也不喜歡,何必呢!
    [bbe]
    But you, why do you make yourself your brother's judge? or again, why have you no respect for your brother? because we will all have to take our place before God as our judge.
    14:11
    [hb5]
    經 上 寫 著 、 『 主 說 、 我 憑 著 我 的 永 生 起 誓 、 萬 膝 必 向 我 跪 拜 、 萬 口 必 向 我 承 認 。 』
    [kjv]
    For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
    14.11 在舊約聖經寫著,我要成為你們的萬王之王,萬主之主。
    [bbe]
    For it is said in the holy Writings, By my life, says the Lord, to me every knee will be bent, and every tongue will give worship to God.
    14:12
    [hb5]
    這 樣 看 來 、 我 們 各 人 必 要 將 自 己 的 事 、 在   神 面 前 說 明 。
    [kjv]
    So then every one of us shall give account of himself to God.
    14.12 我們在世的各種事蹟與行為,神那裡都有一個記事本。
    [bbe]
    So every one of us will have to give an account of himself to God.
    14:13
    [hb5]
    所 以 我 們 不 可 再 彼 此 論 斷 . 寧 可 定 意 誰 也 不 給 弟 兄 放 下 絆 腳 跌 人 之 物 。
    [kjv]
    Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumbling block or an occasion to fall in his brother's way.
    14.13 保羅勸勉所有的人,不要成為別人路上的絆腳石,也不要設下事物與計謀成為別人成功的阻礙。
    有形的絆腳石 stumbling block
    無形的事物 occasion
    [bbe]
    Then let us not be judges of one another any longer: but keep this in mind that no man is to make it hard for his brother, or give him cause for doubting.
    14:14
    [hb5]
    我 憑 著 主 耶 穌 確 知 深 信 、 凡 物 本 來 沒 有 不 潔 淨 的 . 惟 獨 人 以 為 不 潔 淨 的 、 在 他 就 不 潔 淨 了 。
    [kjv]
    I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
    14.14 沒有事情本身是不潔淨的,是人不潔淨所搞的事就不潔淨了。
    [bbe]
    I am conscious of this, and am certain in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself; but for the man in whose opinion it is unclean, for him it is unclean.
    14:15
    [hb5]
    你 若 因 食 物 叫 弟 兄 憂 愁 、 就 不 是 按 著 愛 人 的 道 理 行 。 基 督 已 經 替 他 死 、 你 不 可 因 你 的 食 物 叫 他 敗 壞 。
    [kjv]
    But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
    14.15 對弟兄姐妹不要拿會敗壞的食物,影響他對屬靈的追求,這才是正確的愛弟兄姐妹之道。
    [bbe]
    And if because of food your brother is troubled, then you are no longer going on in the way of love. Do not let your food be destruction to him for whom Christ went into death.
    14:16
    [hb5]
    不 可 叫 你 的 善 被 人 毀 謗 .
    [kjv]
    Let not then your good be evil spoken of:
    14.16 謹慎自己,保護自己,不要讓自己的好意變成別人的負擔或是傷害,或是引發爭議。
    [bbe]
    Let it not be possible for men to say evil about your good:
    14:17
    [hb5]
    因 為   神 的 國 、 不 在 乎 喫 喝 、 只 在 乎 公 義 、 和 平 、 並 聖 靈 中 的 喜 樂 。
    [kjv]
    For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
    14.17 人世界的吃喝,享受,在神的國不重要,神在意你能在聖靈裡得真喜樂,在和平公義中有真平安。
    [bbe]
    For the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
    14:18
    [hb5]
    在 這 幾 樣 上 服 事 基 督 的 、 就 為   神 所 喜 悅 、 又 為 人 所 稱 許 。
    [kjv]
    For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
    14.18 願為耶穌神國福音付出代價的,人神共悅。
    [bbe]
    And he who in these things is Christ's servant, is pleasing to God and has the approval of men.
    14:19
    [hb5]
    所 以 我 們 務 要 追 求 和 睦 的 事 、 與 彼 此 建 立 德 行 的 事 。
    [kjv]
    Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
    14.19 弟兄姐妹要追求和睦相處,作出有益於別人的事。
    [bbe]
    So then, let us go after the things which make peace, and the things by which we may be a help to one another.
    14:20
    [hb5]
    不 可 因 食 物 毀 壞   神 的 工 程 . 凡 物 固 然 潔 淨 、 但 有 人 因 食 物 叫 人 跌 倒 、 就 是 他 的 罪 了 。
    [kjv]
    For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
    14.20 雖然食物事小,凡是讓弟兄姐妹在屬靈或事工面前會跌倒的事,一律不做,不要做這些邪惡的事了。
    [bbe]
    Do not let the work of God come to nothing on account of food. All things are certainly clean; but it is evil for that man who by taking food makes it hard for another.
    14:21
    [hb5]
    無 論 是 喫 肉 、 是 喝 酒 、 是 甚 麼 別 的 事 、 叫 弟 兄 跌 倒 、 一 概 不 作 纔 好 。
    [kjv]
    It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak
    14.21 除了和睦弟兄外,總要考慮弟兄的難處,不要讓他為難,或是因此跌倒。.
    [bbe]
    It is better not to take meat or wine or to do anything which might be a cause of trouble to your brother.
    14:22
    [hb5]
    你 有 信 心 、 就 當 在   神 面 前 守 著 。 人 在 自 己 以 為 可 行 的 事 上 、 能 不 自 責 、 就 有 福 了 。
    [kjv]
    Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
    14.22 怎樣才能不讓人跌倒呢?將自己立在神面前,將事攤在神面前,神若允許,你會心安的;
    你的靈會喜樂的。
    [bbe]
    The faith which you have, have it to yourself before God. Happy is the man who is not judged by that to which he gives approval.
    14:23
    [hb5]
    若 有 疑 心 而 喫 的 、 就 必 有 罪 . 因 為 他 喫 、 不 是 出 於 信 心 . 凡 不 出 於 信 心 的 都 是 罪 。
    [kjv]
    And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
    14.23 如果領受沒有來自神·的·,就·會心不安
    有疑惑不知該不該做,有疑慮的就應暫不做,等到明確了再做,如果強做,違背良心的,就是心裡的罪了!此事外在的法律可能無法定你的心罪。
    [bbe]
    But he who is in doubt is judged if he takes food, because he does it not in faith; and whatever is not of faith is sin.
    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.