202号室 さようなら 再見了202號房
この部屋の春の匂いも思い出になるでしょう
這房裡春天的氣味也將會成為過去式吧
二つ並んだ歯ブラシ 私には大きすぎるTシャツ
兩隻並排一起的牙刷 對我而言過大的襯衫
シェーピングフォームも 使えないから 燃えるゴミに出そう
還有這刮鬍泡 既然全都用不到了就當可燃垃圾丟掉吧
甘い、苦い、辛い、酸っぱい 色んな気持ち味わって
體驗過各種酸甜苦辣
昔より少し丸くなったよ
比起以前更加的圓滑了
だんだん好きになって どんどん駄目になった
越來越沉溺你 讓我們的生活越來越糟糕
君のお下がりの毛布が暖か過ぎたせい
都是你留下的毛毯太過於溫暖的錯
青い日々がいつまででも続くなんて思っていた
我曾以為這青澀的日子會持續到永遠
幼すぎる私たちに降る土砂降り
傾盆大雨卻狠狠打落在過於懵懂的我們身上
酷い目眩
頭暈目眩
足首までの深さ安心してはしゃいでいた
我們的感情就像深度只到腳踝的淺水池令人安心的暢玩
分かりやすいしぐさでいつもカワイイふりをしていた
總是用通俗的舉止裝可愛
泡になって消えようと
就算這段戀情會像泡沫一樣消失
ありったけの熱量で君を見たこと
我也用盡了全力去接近你
そんなのに限って簡単にはバレないんだもんな
只有這樣做這謊言才不會輕易被戳破的
いつまでたっても譲れなかった自分のものさし
無論如何都無法退讓的底線
退屈になっちゃって二人して投げたさじ 遠く遠く
變得無趣的兩人束手無策 破綻百出
もうあの甘いのも掬えない 向こうで待つ新しい背景に
已無法撈起那甜蜜倒影 在對岸等待新的憧憬
君を重ねることもない なのに思い出すのは同じ日
未來已沒了你的身影 卻總是回憶起過往情景
明日はどこで誰の夢を見ているだろう 私たちは
我們明天會在哪做誰的夢呢
水に濡れたロウソクみたい
像是濕淋淋的蠟燭
さようならすら言えないまま
連再見也無法好好傾訴
あっけないんだね こんなことって
這種愛情如此容易破碎
どっかで分かっていたなら
如果早點知道的話
歌ってあげる さよなら
就能早點對你高歌離別
今更だけど隠さずに
雖然為時已晚但毫不掩瞞的
不思議と響くナチュラルに
堅定分離的感情自然而不可思議地響徹整個心裡
ぬるい日差しに騙されて
被微溫的日光欺瞞著
段ボールに何を詰めた?
在紙箱裡裝了些什麼?
この街には帰らないよ 帰れないよ
再也不回來這城市了 也回不來啊
悪い夢から醒ましてよ
快把我從惡夢中帶走吧
*
*
*
*
*
大家好呀
今天向大家介紹的是ラブリーサマーちゃん/202 feat. 泉まくら
歌詞的意境很深 配上主唱慵懶的聲音 讓人無可自拔
不過有些地方我也迷迷糊糊的
不太確定能不能把這首歌的意思完整的翻譯出來
建議大家可以去看看考察 可以更深入了解這首歌唷^-^)v
**************************************************
我從這首歌中聽到了一股對愛情的絕望
希望這首202 feat. 泉まくら可以讓螢幕前的你決心離開一段充滿泥濘的感情