2023-04-06|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

「日本語を上手にしたいです」這句似乎有點奇怪?

常聽到許多學生把想讓日文變好 說成『日本語を上手にしたいです』
圖片來源:免費圖庫網站いらすとや
圖片來源:免費圖庫網站いらすとや
這是單字和文法的誤用
首先「上手」這個な形容詞 意思是才能、知識或技術優於他人 或者是做事情很靈巧 通常用於稱讚別人 例如: スミスさんは絵が上手です。 ⇒史密斯小姐很會畫畫
或是表達自己期望達成的目標程度 例如: 日本語が上手になります。 ⇒日語變厲害 ※這句單純描述程度上的改變
再來是當副詞使用 描述行動/做事方式之靈巧 例如: SNSを上手に活用(かつよう)します ⇒善用社群媒體
而句型「~を~にします」確實有人為改變的意思 例如: 古いTシャツを雑巾(ぞうきん)にします ⇒把舊的T–shirt變成抹布
但沒有辦法利用人為介入的方式 直接調高能力值 把日語能力變得比他人厲害 因此『日本語を上手にしたいです』 即便文法沒有太大的錯誤 這句話聽起來還是有點奇怪
想讓日文變好 這句話可以換方式說 例如: ①日本語が話せるようになりたいです。 ⇒希望變成能開口說日語 ②日本語で会話できるようになりたいです。 ⇒希望變成能夠用日語對話 ③日本語でメールが書けるようになりたいです。 ⇒希望變成能用日文寫信 ④日本語の小説が読めるようになりたいです。 ⇒希望變成能閱讀日文小說 之類舉出具體想做到的事情比較好
如果非要用「~を~にします」這個句型不可的話 也可以使用名詞「上達」(じょうたつ) 加上動詞「します」的使役形「させます」 ※「上達」的意思是技藝進步 變得更加熟練 例如: ⑤日本語を上達させたいです。 ⇒想要讓日語進步
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
N年前踏入了日語世界 靠著半自學啟航 誤打誤撞當上了日語老師 開心的當了12年日語迷航小隊的領頭羊 卻仍持續努力尋找更好的教學法中 專長是日語會話 不喜歡搬弄深奧理論 只希望大家都能多了解日本一點
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言