讀詩心得分享:I stepped from plank to plank by Emily Dickinson

讀詩心得分享:I stepped from plank to plank by Emily Dickinson

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

I stepped from plank to plank
A slow and cautious way
The stars about my head I felt
About my feet the sea.

I knew not but the next
Would be my final inch -
This gave me that precarious gait
Some call experience.

夜裡,在船上越過一個個甲板的“我”原來是小心翼翼、緩步前行的。“我”頭上是滿天星斗,這裡詩人刻意用'about'取代了'above';接著“我”感受到雙腳在海面上“震蕩”(當然隔著船身、隔著甲板)的感覺('about my feet the sea'是不是'my feet above the sea'語序的刻意調動?)。這時候如果抬頭,是否也覺得天上的星星在隨著船的移動而同時擺蕩?

“我”似乎走到了甲板盡頭,再往前走一步也許就會墜海?在只有一吋之遙的死亡面前,“我”的步伐變得搖搖欲墜、不確定(precarious: dangerously likely to fall; uncertain. 作家郭強生把這一句翻譯成“步伐蹣跚”,一種走路歪歪斜斜、腳步不穩的樣子)。
而這樣的姿態,有人說那叫'experience'。

最後兩句可以如何解讀?
如果以“不確定”的感覺去解釋這一句,可能可以理解成“生命經驗充滿不確定性”,面對死亡的未知讓我們感到害怕,所以我們戰戰兢兢地往前走,始終如“我”一開始謹慎緩慢的態度,帶著不確定前行的過程組成了一個個當下的生命經驗。
但如果是因為知道了死亡就在眼前的確定性,而刻意地讓自己去衝撞那些不確定性與危險,像是在甲板的盡頭跳起舞呢?說這叫“經驗”的人,那一瞬間想到的也許是改編自尼采《教育家叔本華》一書的那句格言:對待生命你不妨大膽一些,因為早晚你要失去它。(這是翻譯後的濃縮版本,也便於記憶,原文更長一些)

很漂亮的甲板照。感謝大師的拍攝。

很漂亮的甲板照。感謝大師的拍攝。

Photo by Pietro De Grandi on Unsplash

avatar-img
Juno的表達實驗室
9會員
16內容數
嗨!我是熱衷環保、對社會議題充滿正(理)義(想),喜愛閱讀和與人互動的Juno,除了定期撰寫環保專題文章,也會不時分享一些有趣的活動後記、讀書心得和生活觀察,若對這些內容有所共鳴,歡迎您一起來交流:)
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
Juno的表達實驗室 的其他內容
如果你想要鍛煉自己定時輸出,透過寫作有效學習知識、建立個人品牌,這五篇文章將引導你結合語言表達天賦及企劃思考能力,藉由文字創造商業價值,讓寫作與工作相輔相成!
2024即將結束之際,人們熱烈討論的話題依然離不開Ai。當人工智慧的發展技術臻於成熟,在生活中無處不在的那一天到來,人類世界會產生怎樣的巨變?當它成為人類的親密夥伴、最佳幫手,和我們的習性愈來愈相似,人類又將如何找到自身的獨特性,得以和Ai和諧共處?
4/5人之彼岸
After hosting English speaking groups with a group of Taiwanese university students for the past 3 months, I found some useful tips to share.
如果你想要鍛煉自己定時輸出,透過寫作有效學習知識、建立個人品牌,這五篇文章將引導你結合語言表達天賦及企劃思考能力,藉由文字創造商業價值,讓寫作與工作相輔相成!
2024即將結束之際,人們熱烈討論的話題依然離不開Ai。當人工智慧的發展技術臻於成熟,在生活中無處不在的那一天到來,人類世界會產生怎樣的巨變?當它成為人類的親密夥伴、最佳幫手,和我們的習性愈來愈相似,人類又將如何找到自身的獨特性,得以和Ai和諧共處?
4/5人之彼岸
After hosting English speaking groups with a group of Taiwanese university students for the past 3 months, I found some useful tips to share.