2023-12-11|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

英詩翻譯 - Prayer

    Prayer by Olav H. Hauge

    New snow spreads its cloak
    over the dark mountain.
    This night sky opens doors to show
    layer upon layer of blue.
    Winter-stripped birches now wake
    and new seedlings break soil.
    A ripening autumn will sway
    fields heavy with harvest.

    Open my eyes, Oh Lord,
    that I better may gaze
    upon this marvel, not only
    its outward glaze.
    Till the last eve, fill my heart
    with your song and embrace
    - let breath and altar candle
    together expire.

    祈禱

    新雪展開了披風
    覆上幽黯的山巒。
    這夜空推開門,顯露
    一層又一層的鬱藍。
    被冬日褪去葉片的樺樹現在醒轉
    新芽破土而出。
    催熟萬物的秋天搖動著
    結實纍纍的田野。

    打開我的雙眼,親愛的主,
    讓我能更深地凝視
    這場奇蹟,而不只是
    它顯露於外的光彩。
    直到最後一個夜晚,持續地
    用祢的歌聲和擁抱盈滿我的心
    ──讓呼吸伴著聖壇的燭光
    一起消逝。



    分享至
    成為作者繼續創作的動力吧!
    © 2024 vocus All rights reserved.