綁架愛麗絲 之 地下邏輯 083

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘

7 A Mad Tea-Party: 語言和意義

一個瘋茶會

十一

raw-image

如果讀者還記得,帽匠丟下一句似乎意猶未盡的「對你來說是一樣的」便戛然而止。有整整的一分鐘,茶會進入了沈默是金的狀態; 而愛麗絲則努力回想起她所記得的關於烏鴉和寫字台的一切。但有關烏鴉和寫字台的一切實在並不太多。

半天 (一分鐘) 沒話說後﹐帽匠突然又冒出一句話來。讀者又要閉目想像一下羅素的馬臉了。

「今天幾號?」

這句話是對愛麗絲說的。帽匠說著從袋里掏出一隻錶來﹐不安地看著它,不時搖晃它,然後把它放在耳邊。愛麗絲想了一想答道:

「四號。」

帽匠嘆了口氣說:

「錯了兩天!」

然後生著氣對三月野兔說:

「我告訴過你牛油不適合用在機件上的!」

三月野兔溫順地回話:

「這是最好的牛油。」
「是的,但肯定也有一些麵包屑跑進去了...」

然後帽匠發了點牢騷﹕

「你是不應該用牛油刀上油的。」

三月野兔拿過錶來,愁愁地看了看,然後把它浸入茶杯裡,拿出來又看了看﹔但實在想不出別的好話來講﹐所以就再說了一次:

「這是最好的牛油,你懂的。」

愛麗絲一直好奇地從三月野兔的肩膀子後頭瞧著,忍不住發表了一下她的意見﹕

「多有趣的錶啊!它上頭看得出日子﹐可是看不出鐘點來!」

帽匠嘀咕道﹕

「為什麼一定要有鐘點?你的錶能告訴你現在是哪一年嗎?」

愛麗絲從容不逼地答道﹕

「自然不會﹐那可是因為一年很長哩。」

帽匠亦從容不逼地回說﹕

「就是嘛。」

愛麗絲聽得一頭霧水。帽匠的話似乎沒有任何意義,但肯定是英語。 於是她盡可能禮貌地說﹕

「我不太明白你的意思。」

帽匠卻扯開話題﹕

「這睡鼠又睡著了,」

說著就在牠鼻子上倒點熱茶。睡鼠不耐煩地把頭搖了兩下﹐仍舊閉著眼睛說道﹕

「自然是的﹐自然是的﹐我剛才本來也是要這樣說的。」

這段情節對英國維多利亞時期的讀者應該多一份趣味﹐對現代人來說﹐能顯示日期的錶已經是習以為常的事情﹐並不稀奇。

至於用牛油為錶上油﹐也不是不可以。

如果說用牛油為手錶上油是「不合適」的話﹐那似乎又回到語言哲學的範疇 —— 到頭來還是規則的問題。

對我們來說﹐比較有趣的是引文最後關於睡鼠的描寫。睡夢中的睡鼠被熱茶燙了鼻子﹐卻不痛不癢﹐仍舊閉著眼睛﹐如發夢囈﹕「自然是的﹐自然是的﹐我剛才本來也是要這樣說的。」

他的這句話要回應什麼﹖

這句話的對上一句是帽匠的「這睡鼠又睡著了」﹐這沒有需要回應的地方。

我認為睡鼠的夢囈是要回應再上一句﹐即愛麗絲的「「我不太明白你的意思。」

愛麗絲不懂的是﹐能夠顯示日子和年份卻不顯示鐘點的錶有什麼用處。

但能夠顯示鐘點卻不顯示日子和年份的手錶對在地下有長期睡眠習慣的睡鼠又有啥用﹖

睡鼠一覺醒來便可能是下一年了﹐哪一個月份則難說清楚。所以睡鼠說他剛才本來也是要這樣說的﹐他不大很懂愛麗絲﹐顯示鐘點的錶管什麼用。

同理﹐當愛麗絲說一年很長﹐因此無需時刻關注的時候﹐帽匠說「就是嘛」—— 鐘點時間太短了﹐因此無需關注耶﹗

愛麗絲和帽匠根據從同一個事實 —— 一年很長 —— 出發﹐但根據個別的需要而得出兩個不同的結論。

地上和地下﹐兩個視角﹐重複了第二章提出的母題。

__________

-| 再往下跳 ﹏﹏﹏>

avatar-img
7會員
359內容數
我們這裡談兩個東西: 哲學和邏輯,以及與哲學和邏輯相關的東西。 首先開設的房間是《綁架愛麗絲 之 地下邏輯》。 隨後將陸續開設《綁架愛麗絲 之 鏡像語言》和《上古漢語的邏輯結構》。 聯絡作者﹕sen.wong@protonmail.com
留言
avatar-img
留言分享你的想法!

































































sen的沙龍 的其他內容
同樣﹐英語用者又慣於使用這樣的一個問句﹕ mw: What is the meaning of this word? mw 可以說是 ML 的翻版﹐假設了一個語言中的每一個字都神妙地具有某個特定的本質性的意義 ...
現在讓我們用卡羅的語言態度檢視一下日常語言﹐先用英語中常見及宗教家常用的一個問題開始﹕ ML: What is the meaning of life? 這個問題平平無奇﹐但卻疑難一大堆。我們做個簡單的分析。...
其實人工語言和自然語言的分野帶有很大的誤導成份。通常﹐我們說﹐譬如﹐HTML (一個編程語言)﹑命題邏輯 (一個邏輯語言)﹑代數 (一個數學語言) 等﹐都屬於人工語言﹐意思是它們是為了比較明確的目的刻意建造的﹐語法和語意都是嚴謹 ...
但本章﹐以至本故事﹐最有趣的可能是帽匠最後丟下的那句話﹐帶點英式的刻薄口吻﹐嘲諷愛麗絲的無知﹕「對你來說是一樣的」(It is the same with you)。...
讓我們再研究一下 an1﹑an2 和 an3 中等號左邊的那些句子。 我們發現﹐在正常的情況下﹐如果「我」指稱 (denote) 人類的任一健康個體 (譬如沒有視障)﹐「我吃的﹐我都看見」和「我睡覺的時候﹐我都呼吸」皆屬真句。...
先分析 an1﹐「我吃的﹐我都看見」大概的意思是﹐我吃什麼我都見得到﹐不是什麼駭人聽聞的句子; 反過來﹐「我看見的﹐我都吃」便有點可怕了。這個句子的意思大概是說我見什麼吃什麼﹐無論是紅燒肉﹑蝦醬炒通菜﹐還是臺﹑凳﹑陽光﹑親朋戚友...
同樣﹐英語用者又慣於使用這樣的一個問句﹕ mw: What is the meaning of this word? mw 可以說是 ML 的翻版﹐假設了一個語言中的每一個字都神妙地具有某個特定的本質性的意義 ...
現在讓我們用卡羅的語言態度檢視一下日常語言﹐先用英語中常見及宗教家常用的一個問題開始﹕ ML: What is the meaning of life? 這個問題平平無奇﹐但卻疑難一大堆。我們做個簡單的分析。...
其實人工語言和自然語言的分野帶有很大的誤導成份。通常﹐我們說﹐譬如﹐HTML (一個編程語言)﹑命題邏輯 (一個邏輯語言)﹑代數 (一個數學語言) 等﹐都屬於人工語言﹐意思是它們是為了比較明確的目的刻意建造的﹐語法和語意都是嚴謹 ...
但本章﹐以至本故事﹐最有趣的可能是帽匠最後丟下的那句話﹐帶點英式的刻薄口吻﹐嘲諷愛麗絲的無知﹕「對你來說是一樣的」(It is the same with you)。...
讓我們再研究一下 an1﹑an2 和 an3 中等號左邊的那些句子。 我們發現﹐在正常的情況下﹐如果「我」指稱 (denote) 人類的任一健康個體 (譬如沒有視障)﹐「我吃的﹐我都看見」和「我睡覺的時候﹐我都呼吸」皆屬真句。...
先分析 an1﹐「我吃的﹐我都看見」大概的意思是﹐我吃什麼我都見得到﹐不是什麼駭人聽聞的句子; 反過來﹐「我看見的﹐我都吃」便有點可怕了。這個句子的意思大概是說我見什麼吃什麼﹐無論是紅燒肉﹑蝦醬炒通菜﹐還是臺﹑凳﹑陽光﹑親朋戚友...
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
1 Looking-Glass House : 對稱 鏡子屋 六 自然界中最簡單的對稱應該屬於形狀或物件的對稱一類。 如果我們將一個正方形旋轉 900 或 1800,它看來仍然是一樣的﹔這是一種對稱。 一個含六面的立方體,從六個面的方向看都一樣,每一面都與四面成直角,與相對的一面平行﹔
Thumbnail
「打賭她們要不喝了黑啤酒後說有股怪味,就是會用自作聰明的語氣叫你馬丁尼用搖的。」特瑞莎忍笑道,用食指指節扣了扣桌面。 「美國人有聰明到會擔心被下毒嗎?」
Thumbnail
讀完信件後... 愛麗絲「慌忙」,的將信件丟出... 一陣爆炸過後... 信件已經消失... 雖然爆炸的聲音,造成了一點騷動... 但,因為沒有任何損失... 所以很快就停止了... 「愛麗絲在房間大駡...(是想殺了我啊)... (還真的會爆炸)..
Thumbnail
愛麗絲停頓了一會兒,似乎是用了比平時略長的時間才回答道: 「感謝您的信任和坦誠。這樣的秘密確實是很難承受的,但我們可以共同思考解決的辦法,同時也需要尊重相關人士的意願和隱私。」 「不不不!愛麗絲,我想妳沒搞懂,我並不是要與妳共同思考如何來解決些什麼事情,我只是想告訴妳,我殺過好幾個人,這些人的生
Thumbnail
5 Advice from a Caterpillar: 一個哲學問題 / 視角2 毛毛蟲的忠告 五 數學工作者書寫恆等式是尋常事﹐譬如「9 = 9」或「6 = 4+2」等。為什麼數學工作者可以這麼輕鬆地做這種陳述﹐即一個恆等式中的等號的左項與等號的右項同一或等值? 因為一個恆等式中的等號的左
Thumbnail
愛麗絲的姊姊輕輕地拂去從樹上飄落到她臉上的枯葉,並說﹕ 「醒醒吧,親愛的愛麗絲!真是的,睡得這麼久!」 「哎喲,我做了一個好奇怪的夢啊!」 ...
Thumbnail
國王搓著雙手說﹕ 「這是我們迄今為止聽到的最重要的證據,所以現在讓陪審團來 ...」。 愛麗絲一反常態,隨口便插話 ,因為在過去的幾分鐘裡,她長大了,便不再戰戰兢競了﹕ 「如果他們中有人能解釋一下,我會給他六...
Thumbnail
這裡有一件軼聞。 第十一章中對傑克的指控詩的原出處來自一首古老的英國童謠。 原來的童謠共有兩個詩段﹕ The Queen of Hearts, ...
Thumbnail
1 Looking-Glass House : 對稱 鏡子屋 六 自然界中最簡單的對稱應該屬於形狀或物件的對稱一類。 如果我們將一個正方形旋轉 900 或 1800,它看來仍然是一樣的﹔這是一種對稱。 一個含六面的立方體,從六個面的方向看都一樣,每一面都與四面成直角,與相對的一面平行﹔
Thumbnail
「打賭她們要不喝了黑啤酒後說有股怪味,就是會用自作聰明的語氣叫你馬丁尼用搖的。」特瑞莎忍笑道,用食指指節扣了扣桌面。 「美國人有聰明到會擔心被下毒嗎?」
Thumbnail
讀完信件後... 愛麗絲「慌忙」,的將信件丟出... 一陣爆炸過後... 信件已經消失... 雖然爆炸的聲音,造成了一點騷動... 但,因為沒有任何損失... 所以很快就停止了... 「愛麗絲在房間大駡...(是想殺了我啊)... (還真的會爆炸)..
Thumbnail
愛麗絲停頓了一會兒,似乎是用了比平時略長的時間才回答道: 「感謝您的信任和坦誠。這樣的秘密確實是很難承受的,但我們可以共同思考解決的辦法,同時也需要尊重相關人士的意願和隱私。」 「不不不!愛麗絲,我想妳沒搞懂,我並不是要與妳共同思考如何來解決些什麼事情,我只是想告訴妳,我殺過好幾個人,這些人的生
Thumbnail
5 Advice from a Caterpillar: 一個哲學問題 / 視角2 毛毛蟲的忠告 五 數學工作者書寫恆等式是尋常事﹐譬如「9 = 9」或「6 = 4+2」等。為什麼數學工作者可以這麼輕鬆地做這種陳述﹐即一個恆等式中的等號的左項與等號的右項同一或等值? 因為一個恆等式中的等號的左
Thumbnail
愛麗絲的姊姊輕輕地拂去從樹上飄落到她臉上的枯葉,並說﹕ 「醒醒吧,親愛的愛麗絲!真是的,睡得這麼久!」 「哎喲,我做了一個好奇怪的夢啊!」 ...
Thumbnail
國王搓著雙手說﹕ 「這是我們迄今為止聽到的最重要的證據,所以現在讓陪審團來 ...」。 愛麗絲一反常態,隨口便插話 ,因為在過去的幾分鐘裡,她長大了,便不再戰戰兢競了﹕ 「如果他們中有人能解釋一下,我會給他六...
Thumbnail
這裡有一件軼聞。 第十一章中對傑克的指控詩的原出處來自一首古老的英國童謠。 原來的童謠共有兩個詩段﹕ The Queen of Hearts, ...