Omoinotake「幾億光年」中文歌詞翻譯(日劇Eye Love You主題曲)

Omoinotake「幾億光年」中文歌詞翻譯(日劇Eye Love You主題曲)

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘


もう一度さ 声を聴かせてよ
再讓我聽一次你的聲音
めくれないままでいる
夏の日のカレンダー
遲遲無法翻頁的夏日月曆


ただいまってさ 笑ってみせてよ
說聲我回來了 對我笑一個吧
送り先もわからない
搞不清楚收件者
忘れものばかりだ
老是忘東忘西


ココロが壊れる音が聴こえて
聽見內心崩壞的聲音
どれだけ君を愛していたか知って
才知道我曾經多麼愛你
もう二度とは増やせない
思い出を抱いて 生きて
我將懷抱著永不再疊加的回憶活下去


デイバイデイ
Day by Day
どんなスピードで追いかけたら
用多快的速度追趕
また君と巡り逢えるだろう
才能與你重逢啊
寄り添った日々 生きている意味
くれたのは君なんだよ
和你相伴的日子 是你給了我生存的意義


だから
所以
いつもココロで想い続けてる
我心裡始終想著你
まだ僕の声は聴こえてる?
你還聽得到我的聲音嗎?
止まらない日々 君に逢う旅
在無止盡的日子裡 踏上與你相遇之旅
よく似合う笑み浮かべて 待ってて
帶著最適合你的微笑 等待著我


言えなかった胸の奥の言葉
藏在心底說不出口的話語
いまなら ありのまま君に渡せる
現在的我 可以原封不動地遞交給你


囁けばさ 届けられた距離
低聲細語 就能傳達的距離
ゼロセンチの指先で
渡せた気になってた
感覺用緊貼的指尖就能傳送過去


どうしてかな 離れている方が
為什麼呢? 分開的時候
言葉溢れだすのは
反而能侃侃而談
いまさらと笑って
只能笑自己到這個節骨眼才清醒


君だけ見つけた いつかの流星
只有你發現到的 某年某月的流星
どんな願いを浮かべていたのかな
你心中浮現的是甚麼樣的願望啊
あの日君が見上げてた
藍色の先を見つめ
凝視那天你仰望著的紫藍色星空 我思緒回到過去


デイバイデイ
Day by Day
幾億年の距離をこえて
輝きを伝う星のように
就像橫越幾億年的距離
將光芒傳達到地球的星星一樣
変わらない愛 確かなヒカリ
届くまで願い続ける
不變的愛戀 明確的光線
持續祈禱直到抵達為止


だから
所以
いつか僕ら巡り逢えたなら
如果有一天我們能夠重逢的話
輝きの中 待ち合わせよう
就在相約在光芒之中
君が迷子にならないように
瞬きもせず 照らして待ってる
為了不讓你迷路
我會堅定地為你照亮前途 等待著你


消えやしない 君がくれた温もり
你給我的溫暖不會消失
抱きしめ 僕はいまを生きていくから
擁抱著它 我會一直活在這一瞬間


名前を呼ぶよ 来る日も来る日も
每天每天 都會呼喚你的名字
たえず叫ぶよ あのままの二人でいようよ
不停止的呼喊 就讓我們延續當年那樣


デイバイデイ
Day by Day
どんなスピードで追いかけたら
用多快的速度追趕
また君と巡り逢えるだろう
才能與你重逢啊
わけあえた日々 季節はふいに
君だけを乗せ 彼方へ
曾經共享的日子 季節卻突然地
單獨把你載往了遠方


だから
所以
いつもココロで想い続けてる
我心裡始終想著你
まだ僕の声は聴こえてる?
你還聽得到我的聲音嗎?
進み出す日々 目を開けるたび
重新啟程的日子 每次張開眼睛
近づいていく 運命と信じて
都相信 命運會引領我朝你靠近


言えなかった胸の奥の言葉
藏在心底說不出口的話語
いまなら ありのまま君に渡せる
現在的我 可以原封不動地遞交給你


どれだけの時が流れても 永遠に
過去形にならない「I Love You」
不管了過了多久 永遠
不會成為過去式的「I Love You」



avatar-img
卯吉的音樂沙龍
24會員
83內容數
純粹翻譯一些自己關注的日本流行音樂,不針對特定的歌手或類型
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
卯吉的音樂沙龍 的其他內容
誰にも言えなかったこと 從來不敢跟人提起的事情 誰かに見つかってしまいたいこと 希望有人能發現的事情 「いっそ、あとひと押しになって」 乾脆讓它推我一把 押し殺すのは 弱さにもまして 壓抑自我情感 是勝過本身的軟弱 気が付いて 気を遣えてしまう 優しさの 副作用 因察覺人心 體貼入微的善良 所
負けない何かが欲しい 我想要某種勝算 ”私”だけの愛が欲しい 我想要只屬於我的愛 そうすればきっと僕らは 比べないで居れる 這樣的話 我們一定能 過著不跟別人比較的生活 あれこれ理由が欲しい 我想要誰給我種種理由 ”私”だけ独りのような 好像只有我一個人這樣 寂しい夜には  在這麼孤單寂寞
誰よりも 比任何人 「救いたい」と悲劇を気取ってた 裝出更多「想要拯救你」的悲劇人物的樣子 面倒よりも 比起覺得麻煩 それが砕いても 煮込んでも 食べれない故に 是因為即使壓碎或燉熟 我都吞不下去 大脳の意思では 在大腦的思緒中 静観がキメの一手なんだって 靜觀其變是致勝的關鍵 だが
誰にも言えなかったこと 從來不敢跟人提起的事情 誰かに見つかってしまいたいこと 希望有人能發現的事情 「いっそ、あとひと押しになって」 乾脆讓它推我一把 押し殺すのは 弱さにもまして 壓抑自我情感 是勝過本身的軟弱 気が付いて 気を遣えてしまう 優しさの 副作用 因察覺人心 體貼入微的善良 所
負けない何かが欲しい 我想要某種勝算 ”私”だけの愛が欲しい 我想要只屬於我的愛 そうすればきっと僕らは 比べないで居れる 這樣的話 我們一定能 過著不跟別人比較的生活 あれこれ理由が欲しい 我想要誰給我種種理由 ”私”だけ独りのような 好像只有我一個人這樣 寂しい夜には  在這麼孤單寂寞
誰よりも 比任何人 「救いたい」と悲劇を気取ってた 裝出更多「想要拯救你」的悲劇人物的樣子 面倒よりも 比起覺得麻煩 それが砕いても 煮込んでも 食べれない故に 是因為即使壓碎或燉熟 我都吞不下去 大脳の意思では 在大腦的思緒中 静観がキメの一手なんだって 靜觀其變是致勝的關鍵 だが
本篇參與的主題活動
這是帶有惡意的詛咒信性質虛構怪談。 這是虛構的創作故事,大家看看就好噢~原故事為知名怪談「昔田舎で起こったこと」 (完整故事如下‼️) 這是第一次跟人講這件事,如果有空的人就看看吧。 先說好,文章很長,文筆也可能很爛,沒有任何情色內容。 而且我大概不會回覆,我真的沒有太多時間。
在古道具展看到一顆像哆啦A夢一樣可愛的鈴鐺,當下覺得「啊這也太可愛了吧」,毫不猶豫就買回家。 誰知道,自從它來到我家,夜裡有時候就會聽見鈴聲響起……像是從那天起,就有什麼東西悄悄跟著我了。 這次我乾脆把這顆詭異的鈴鐺,做成哆啦A夢風的項鍊,自己都越來越有感情。 結果在家裡戴著走廊上走來走去
6月11日,No. 162,#一圖勝千言:#神奈川沖浪裏 致敬台日友好
這是帶有惡意的詛咒信性質虛構怪談。 這是虛構的創作故事,大家看看就好噢~原故事為知名怪談「昔田舎で起こったこと」 (完整故事如下‼️) 這是第一次跟人講這件事,如果有空的人就看看吧。 先說好,文章很長,文筆也可能很爛,沒有任何情色內容。 而且我大概不會回覆,我真的沒有太多時間。
在古道具展看到一顆像哆啦A夢一樣可愛的鈴鐺,當下覺得「啊這也太可愛了吧」,毫不猶豫就買回家。 誰知道,自從它來到我家,夜裡有時候就會聽見鈴聲響起……像是從那天起,就有什麼東西悄悄跟著我了。 這次我乾脆把這顆詭異的鈴鐺,做成哆啦A夢風的項鍊,自己都越來越有感情。 結果在家裡戴著走廊上走來走去
6月11日,No. 162,#一圖勝千言:#神奈川沖浪裏 致敬台日友好