Omoinotake「幾億光年」中文歌詞翻譯(日劇Eye Love You主題曲)

更新 發佈閱讀 3 分鐘


もう一度さ 声を聴かせてよ
再讓我聽一次你的聲音
めくれないままでいる
夏の日のカレンダー
遲遲無法翻頁的夏日月曆


ただいまってさ 笑ってみせてよ
說聲我回來了 對我笑一個吧
送り先もわからない
搞不清楚收件者
忘れものばかりだ
老是忘東忘西


ココロが壊れる音が聴こえて
聽見內心崩壞的聲音
どれだけ君を愛していたか知って
才知道我曾經多麼愛你
もう二度とは増やせない
思い出を抱いて 生きて
我將懷抱著永不再疊加的回憶活下去


デイバイデイ
Day by Day
どんなスピードで追いかけたら
用多快的速度追趕
また君と巡り逢えるだろう
才能與你重逢啊
寄り添った日々 生きている意味
くれたのは君なんだよ
和你相伴的日子 是你給了我生存的意義


だから
所以
いつもココロで想い続けてる
我心裡始終想著你
まだ僕の声は聴こえてる?
你還聽得到我的聲音嗎?
止まらない日々 君に逢う旅
在無止盡的日子裡 踏上與你相遇之旅
よく似合う笑み浮かべて 待ってて
帶著最適合你的微笑 等待著我


言えなかった胸の奥の言葉
藏在心底說不出口的話語
いまなら ありのまま君に渡せる
現在的我 可以原封不動地遞交給你


囁けばさ 届けられた距離
低聲細語 就能傳達的距離
ゼロセンチの指先で
渡せた気になってた
感覺用緊貼的指尖就能傳送過去


どうしてかな 離れている方が
為什麼呢? 分開的時候
言葉溢れだすのは
反而能侃侃而談
いまさらと笑って
只能笑自己到這個節骨眼才清醒


君だけ見つけた いつかの流星
只有你發現到的 某年某月的流星
どんな願いを浮かべていたのかな
你心中浮現的是甚麼樣的願望啊
あの日君が見上げてた
藍色の先を見つめ
凝視那天你仰望著的紫藍色星空 我思緒回到過去


デイバイデイ
Day by Day
幾億年の距離をこえて
輝きを伝う星のように
就像橫越幾億年的距離
將光芒傳達到地球的星星一樣
変わらない愛 確かなヒカリ
届くまで願い続ける
不變的愛戀 明確的光線
持續祈禱直到抵達為止


だから
所以
いつか僕ら巡り逢えたなら
如果有一天我們能夠重逢的話
輝きの中 待ち合わせよう
就在相約在光芒之中
君が迷子にならないように
瞬きもせず 照らして待ってる
為了不讓你迷路
我會堅定地為你照亮前途 等待著你


消えやしない 君がくれた温もり
你給我的溫暖不會消失
抱きしめ 僕はいまを生きていくから
擁抱著它 我會一直活在這一瞬間


名前を呼ぶよ 来る日も来る日も
每天每天 都會呼喚你的名字
たえず叫ぶよ あのままの二人でいようよ
不停止的呼喊 就讓我們延續當年那樣


デイバイデイ
Day by Day
どんなスピードで追いかけたら
用多快的速度追趕
また君と巡り逢えるだろう
才能與你重逢啊
わけあえた日々 季節はふいに
君だけを乗せ 彼方へ
曾經共享的日子 季節卻突然地
單獨把你載往了遠方


だから
所以
いつもココロで想い続けてる
我心裡始終想著你
まだ僕の声は聴こえてる?
你還聽得到我的聲音嗎?
進み出す日々 目を開けるたび
重新啟程的日子 每次張開眼睛
近づいていく 運命と信じて
都相信 命運會引領我朝你靠近


言えなかった胸の奥の言葉
藏在心底說不出口的話語
いまなら ありのまま君に渡せる
現在的我 可以原封不動地遞交給你


どれだけの時が流れても 永遠に
過去形にならない「I Love You」
不管了過了多久 永遠
不會成為過去式的「I Love You」



留言
avatar-img
小舟的人生航海誌
35會員
107內容數
做人生的舵手,划槳向前,儘管浪花拍打,決不沉沒。
2025/03/13
誰にも言えなかったこと 從來不敢跟人提起的事情 誰かに見つかってしまいたいこと 希望有人能發現的事情 「いっそ、あとひと押しになって」 乾脆讓它推我一把 押し殺すのは 弱さにもまして 壓抑自我情感 是勝過本身的軟弱 気が付いて 気を遣えてしまう 優しさの 副作用 因察覺人心 體貼入微的善良 所
Thumbnail
2025/03/13
誰にも言えなかったこと 從來不敢跟人提起的事情 誰かに見つかってしまいたいこと 希望有人能發現的事情 「いっそ、あとひと押しになって」 乾脆讓它推我一把 押し殺すのは 弱さにもまして 壓抑自我情感 是勝過本身的軟弱 気が付いて 気を遣えてしまう 優しさの 副作用 因察覺人心 體貼入微的善良 所
Thumbnail
2025/01/26
負けない何かが欲しい 我想要某種勝算 ”私”だけの愛が欲しい 我想要只屬於我的愛 そうすればきっと僕らは 比べないで居れる 這樣的話 我們一定能 過著不跟別人比較的生活 あれこれ理由が欲しい 我想要誰給我種種理由 ”私”だけ独りのような 好像只有我一個人這樣 寂しい夜には  在這麼孤單寂寞
Thumbnail
2025/01/26
負けない何かが欲しい 我想要某種勝算 ”私”だけの愛が欲しい 我想要只屬於我的愛 そうすればきっと僕らは 比べないで居れる 這樣的話 我們一定能 過著不跟別人比較的生活 あれこれ理由が欲しい 我想要誰給我種種理由 ”私”だけ独りのような 好像只有我一個人這樣 寂しい夜には  在這麼孤單寂寞
Thumbnail
2024/12/15
誰よりも 比任何人 「救いたい」と悲劇を気取ってた 裝出更多「想要拯救你」的悲劇人物的樣子 面倒よりも 比起覺得麻煩 それが砕いても 煮込んでも 食べれない故に 是因為即使壓碎或燉熟 我都吞不下去 大脳の意思では 在大腦的思緒中 静観がキメの一手なんだって 靜觀其變是致勝的關鍵 だが
Thumbnail
2024/12/15
誰よりも 比任何人 「救いたい」と悲劇を気取ってた 裝出更多「想要拯救你」的悲劇人物的樣子 面倒よりも 比起覺得麻煩 それが砕いても 煮込んでも 食べれない故に 是因為即使壓碎或燉熟 我都吞不下去 大脳の意思では 在大腦的思緒中 静観がキメの一手なんだって 靜觀其變是致勝的關鍵 だが
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
聽見此刻 教堂鐘聲 響起前奏旋律 你我相遇 幸福正在進行~
Thumbnail
聽見此刻 教堂鐘聲 響起前奏旋律 你我相遇 幸福正在進行~
Thumbnail
我們還不是就這樣,活下來了。
Thumbnail
我們還不是就這樣,活下來了。
Thumbnail
我為你高燒高燒不退 我的心情怎麼說給你知道 我不想錯過的青春進行式 
Thumbnail
我為你高燒高燒不退 我的心情怎麼說給你知道 我不想錯過的青春進行式 
Thumbnail
*歌詞修正+空耳皆為自己製作,有誤請指正 ❤️cover影片:https://m.youtube.com/watch?v=1vcSpgCuQXU
Thumbnail
*歌詞修正+空耳皆為自己製作,有誤請指正 ❤️cover影片:https://m.youtube.com/watch?v=1vcSpgCuQXU
Thumbnail
*歌詞皆為自己翻譯+空耳,有誤請指正~
Thumbnail
*歌詞皆為自己翻譯+空耳,有誤請指正~
Thumbnail
千瘡百孔的分分合合 被誰辜負了 誰的期待 擱淺了快樂 埋葬了地球的暮色 
Thumbnail
千瘡百孔的分分合合 被誰辜負了 誰的期待 擱淺了快樂 埋葬了地球的暮色 
Thumbnail
もう一度さ 声を聴かせてよ 再讓我聽一次你的聲音 めくれないままでいる 夏の日のカレンダー 遲遲無法翻頁的夏日月曆 ただいまってさ 笑ってみせてよ 說聲我回來了 對我笑一個吧 送り先もわからない 搞不清楚收件者 忘れものばかりだ 老是忘東忘西 ココロが壊れる音が聴こえて 聽見內心崩壞
Thumbnail
もう一度さ 声を聴かせてよ 再讓我聽一次你的聲音 めくれないままでいる 夏の日のカレンダー 遲遲無法翻頁的夏日月曆 ただいまってさ 笑ってみせてよ 說聲我回來了 對我笑一個吧 送り先もわからない 搞不清楚收件者 忘れものばかりだ 老是忘東忘西 ココロが壊れる音が聴こえて 聽見內心崩壞
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News