A.「S1のにS2」表示S2與從S1當然預測的狀態、結果不同。
1)梅雨なのに、雨がぜんぜん降りません。
(明明是梅雨季節,卻完全不下雨。)
2)田中さんは家が近いのに、よく遅刻します。
(田中家明明離得很近,卻經常遲到。)
3)波が高くて危険なのに、サーフィンをしている人がいます。
(海浪很高很危險,卻有人在衝浪。)
4)かぜで熱があるのに、中山さんは授業を休みません。
(感冒發燒,中山卻不請假。)
B.N1是說話者的話,表示不滿、遺憾的心情。
5)一生懸命勉強したのに、試験に落ちてしまいました。
(明明拼命學習,卻沒考上。)
C.在已知用S2表示的情况下,有時省略。
6 )A:田中さんは?
(田中呢?)
B:もう帰りました。
(已經回去了。)
A:いっしょに帰ろうと思ったのに。
(本來想一起回去的。)
D.問句變成「S1のに、S2んですか」的形式。
7)A:きのう、ずっと待っていたのに、どうして来なかったんですか。
(昨天一直在等你,你怎麼沒來?)
B:ごめんなさい。急にお腹が痛くなってしまったんです。
(對不起。 突然肚子疼起來了。)
8)あとで食べようと思って冷蔵庫に入れておいたのに、だれが食べたんですか。
(想等會兒再吃就放在冰箱裡了,誰吃的?)
●S1和S2必須是事實(已經發生的事情或現在的狀態)或說話者的判斷。
●在S2中,不能使用以下的意志性表現。 委託、意志、想要、願望、邀請、禁止等。
依頼:Vてください/Vてくださいませんか など
意志:Vよう/Vようとおもいます など
願望:Vたいです など
誘い:Vましょう/Vませんか など
禁止:Vてはいけません など