2024-10-23|閱讀時間 ‧ 約 8 分鐘

AI rescue customer service

今天這一篇的新聞是在講人工智慧在未來會如何應用在客服上,並預測未來的趨勢真人客服可以做的事情。


Reference: The Economist

The chairman of OpenAi provides companies with a customer-service bot powered by generative artificial intelligence. It could have been a disaster; the only thing worse than a malfunctioning product is being trapped in an automation prison by a robot giving you the runaround.

中文翻譯:

OpenAI 的會長提供一些公司用人工智會生成的客服機器人。但他有可能會是一場災難;最糟的狀況就是被機器人困在自動化的牢籠裡,讓你不斷兜圈子

單字解釋

  1. customer-service 客服
  2. bot (n.) 機器人
  3. runaround (n.) 兜圈子


Yet, the bot beat expectations. After digesting companies technical materials, it came up with its own workaround for one of the problems with the company's app.

中文翻譯:

然而,機器人超出了預期。在吸收完公司的技術材料,機器人想出了自己的變通方式來解決公司的其中一個問題。

單字解釋

'Workaround' (n.) 變通方式

是指在面對問題或障礙時,所採取的替代方案或臨時解決方案。這個詞通常用於技術或商業環境中,當某個系統或程序無法正常運作時,使用者會尋找其他方法來繞過這個問題。在這段上下文中,機器人能夠在吸收公司的技術材料後,提出自己的變通方法,顯示出其解決問題的能力,超出了預期的表現。


It's expensive for firms to use humans to solve their customers' problems so they make the process as cumbersome as possible by forcing them to press a bewildering combination of numbers or chat with a bot that regurgitates generic response- a strategy known as "deflection"

中文翻譯:

對於公司來說,使用人類來解決客戶的問題是昂貴的,因此他們會盡可能地使這個過程變得繁瑣,迫使客戶按下令人困惑的數字組合,或者與一個重複一般回應的機器人聊天,這種策略被稱為「轉移」

單字解釋

  1. cumbersome (n) 繁瑣的
  2. bewildering (a.)令人困惑的

'Bewildering' 這個詞用來形容某事物使人感到困惑或迷失方向。在這段上下文中,'bewildering combination of numbers' 指的是一組讓人感到困惑的數字組合,這可能是因為數字的排列或選擇過於複雜,讓使用者難以理解或記住。這種情況通常會導致使用者感到沮喪,因為他們需要花費額外的時間和精力來解決這種困惑。

  1. regurgitate. (v.) 反芻(指動物將食物重新咀嚼)v. 重複(不加思考地重述或重複某些信息)

'Regurgitate' 這個詞主要有兩個意義。在生物學上,它指的是某些動物(如牛或羊)將已經消化過的食物重新吐出來進行再次咀嚼的過程。在更廣泛的語境中,這個詞也可以用來形容人們不經思考地重複或重述某些信息,通常是指在學習或交流中,僅僅是將所學的內容機械地重複,而不進行深入的理解或分析。在這段上下文中,'regurgitates' 可能暗示著某種缺乏創造性或深度的重複行為,強調了機器人或系統在處理信息時的表現。

  1. generic (a.)通用的
  2. deflection
  3. 偏斜
  4. deflection (n.) 偏斜(物體或光線的方向改變); (n.) 轉移(注意力或焦點的改變)(n.) 迴避(對問題或責任的逃避)

'Deflection' 這個詞通常用於物理學中,指的是物體或光線在遇到障礙物時方向的改變。在更廣泛的語境中,它也可以指注意力或焦點的轉移,或是對某些問題或責任的迴避。在商業或客戶服務的上下文中,'deflection' 可能指的是企業試圖通過自動化或其他手段來減少人力資源的使用,從而將客戶的問題轉移到機器人或其他系統上,這樣可以降低成本,但有時也可能導致客戶的不滿。


Therefore, many companies start to use AI. It is not just startups entering the field. Tech titans like Alphabet, Amazon and Microsoft are bring generative AI to their customer-service offerings.

中文翻譯:

因此,許多公司開始使用人工智慧。這不僅僅是初創公司進入這個領域。像 Alphabet、Amazon 和 Microsoft 這樣的科技巨頭也將生成式人工智慧引入他們的客服服務中。

單字解釋:

  1. startup (n) 新創公司
  2. titans (n) 科技巨頭
  3. offering (n) 產品


A number of generative AI startups in the industry have adopted "outcome-based" pricing, charging for their technology when a customer query is resolved, rather than per agent or minute of interaction, as is standard.

中文翻譯:

業界中的一些生成式人工智慧初創公司已經採用了「基於結果」的定價模式,當客戶查詢得到解決時才收取技術費用,而不是按照標準做法,按每位代理或每分鐘互動收費。


單字解釋:

  1. generative AI startups 人工智慧初創公司
  2. charge (v) 收費
  3. query (n) 查詢


AI's effects may be salutary. Human agents could be freed up to spend more time on creative and rewarding tasks, like using feedback to make products better - and less time listening to irate customers.

中文翻譯:

人工智慧的影響可能是有益的。真人客服人員可以有更多時間專注於創造性和有意義的任務,例如利用反饋來改善產品,而不是花時間聆聽憤怒的顧客。

單字解釋

  1. salutary (a) 有益的
  2. Human agents (n) 真人客服人員
  3. irate (a) 憤怒的
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.