在九月底參加了一場線上分享會,主題為「如何跨越與ABC孩子的文化鴻溝 -- Bridging the Cultural Gap with your American Child」,與會者深入探討了文化差異如何影響ABC(American Born Chinese)孩子的身份認同和家庭關係。
為什麼會想要參加呢?主要是我想超前部署 XD,在聖地牙哥已經待滿一年了,開始感受到孩子們細微的轉變,目前最直接觀察到的是口音,隨著他們英文能力的提升,我覺得文化的影響與衝擊應該會越來越明顯,所以才想聽聽看相關主題的分享。
以下是這次講座的海報,上面有主講人的簡單介紹:
主講人本身就是就是個年輕且成年沒多久的 ABC,由她來分享這個議題顯得更有說服力,她在這場講座裡也綜合了其他 ABC 朋友的經歷和想法,並說到若是當年他們的父母也能這樣和他們互動就好了。
首先,會上強調了溝通模式的不同。亞洲文化通常屬於高語境溝通,而美國則是低語境。例如在亞洲,詢問「你吃飽了嗎?」是父母說「我愛你」的方式;而在美國,表達愛意則是直接說「我愛你」。
這裡可以插入談一下美國的情緒表達教育,他們非常重視孩子的感受,並且鼓勵他們直接表達情緒。從 Kindergarten 入學開始,教室中幾乎都會有貼紙來協助孩子們表示自己的感受,不管是開心或是難過,他們總會直接對孩子說好的我看見你的高興/難過/憤怒了,讓情緒被接住,即使並沒有後續的作為也能讓他們感受到被在乎,而這與亞洲文化中對情緒的壓抑形成了鮮明對比,亞洲的父母也因此很不擅長處理孩子或自己的情緒,常常用忽略或是壓抑來面對,最常見的是直接給小孩解決方案,但孩子們其實只是渴望父母能理解他們的情緒而已。
當 ABC 孩子看到自己同學的爸媽,總是直白的對孩子表現支持與愛的時候,或是當自己表達了情緒之後卻沒有得到父母相對應的反應,心裡會很有落差感的,尤其青少年是介於孩子與成人之間的階段,太複雜的情感真的沒辦法當下就感受出來,這其中造就的期望落差也是親子衝突的原因之一,所以父母若是能直接表達情感,如「對不起」或「我愛你」,是非常重要且有幫助的。
文化差異還體現在對長輩的態度上,西方文化中,「孝順」並不是一個被強調的概念,父母與孩子之間的關係更加平等,溝通方式也傾向於提議或請求,而非命令。
而在亞洲文化中,長幼尊卑是一套嚴謹的系統,孩子也必須稱呼其他的大人為叔叔或阿姨(而在美國文化中小孩則是直接稱呼對方的名字),和自己的父母親人有明顯的階級關係,這也是讓 ABC 孩子在對比自己與家人的相處,以及美國同學與其家人的相處上,會顯得困惑不解的地方。
直白來說,第一代移民父母是相當辛苦地打拼才讓第二代能在樹下乘涼,這也造就了兩代人的人生追求十分迥異,第一代追求的是經濟面的安穩餘裕,第二代則是追求自我實現,而且常常被忽略的是,兩代人的成長背景已經是完全不一樣了,所以與孩子在人生意義的討論中,父母需要理解並看清,自己與孩子已經是在不同成長背景下,形成了不同的價值觀,避免以自己的視角去指導孩子。這種理解對於孩子的成長至關重要,尤其是在身份認同的形成上。
ABC 孩子在融入朋友圈時,常常面臨矛盾與掙扎。他們希望融入台灣的社會,但對於語言及文化的理解卻又不足;同時,他們也想融入美國的圈子,但又因為亞洲特徵而感到不被接受,這使得孩子們在尋找自我認同時感到迷茫。
父母在這之中常常忘記做到的是,沒有展現或讓孩子了解到自身的亞洲特徵的價值在哪裡,這讓他們在面對美國文化時會有種天然的自卑;而另一方面,當孩子在接觸美國文化與價值觀時,父母因為對其理解不多,常常給予負面的評論或是反應過度(舉例來說,以前只要玩滑板就是壞小孩,但這在美國很正常),這讓孩子感到錯亂及無所適從,也影響到他們與同學間的交往。
對此,分享會上提到「200%」的概念,強調孩子們可以同時認同自己是美國人和台灣人,不是各 50%,而是 200%,父母可以透過帶孩子回台灣尋根,來豐富和連結他們的文化底蘊。
而至於孩子在外要如何介紹自己是哪裡人,或是來自哪裡,講者認為這就交由孩子去判斷,當下的場合用什麼樣的說法能讓與會者更容易理解自己的背景。
在QA環節中,講者提到當孩子開始使用英文縮語或流行文化詞彙時,父母可能會感到困惑。這時,父母可以表達他們想了解的原因,並鼓勵孩子用中文解釋。此外,創造學習中文的動機,例如定期回台灣、欣賞台灣的流行音樂或故事,都是有效的方式。
最後,分享會強調,家長需要尊重自己的文化,而不是單純追隨白人文化,這樣的態度將幫助孩子建立自信,學習和融合不同文化的價值,避免給孩子「學別人才是最好的」這種沒幫助的暗示。
聽完這場講座,確實有認識到以往沒想到的方面,不過本質上來說,其實就是一些和青少年溝通的心法,只是還需要注意到文化背景差異帶來的影響,讓原本就複雜的青春期親子關係更有挑戰性了,不知道我家兩寶什麼時候會開始有明顯的不同表現出來,讓媽媽我是既緊張又躍躍欲試啊 XD