有些歌,心底裡是很喜歡,但不敢經常觸碰,因為音樂一旦打開,情緒就會湧出來,一發不可收拾。蘇打綠的《無眠》就是其中一首,藏於心底深處的曲目之一。正確來說,是兩首,同一個旋律分別有台語、國語兩個版本。
認識《無眠》是因為《我終於捨得讓雪落下》這本書,裡面其中一個章節,作者劉定騫把這首歌提起,還有一點小分析。
兩個版本都有魚跟花園,但讓我確認了兩個狀態的差異也在這。
一個是,我死了,但我還是會等你。
一個是,我會這樣等下去,儘管我知道會死。
我把這兩首《無眠》放進一個歌單裡面,方便兩首歌交替著重覆播放。不懂台語,即使看著歌詞,也只能猜大概的意思。明明就是中文字,拼起來卻完全不知道在表達什麼。那裡反複出現的一句是「希望汝 會當了解」,而最後以「為著汝 我一定等」作結,我的理解是「希望你理解,為了你,我一定會等待,不管任何原因」。而國語版本的情感就來得直接「把你的一切都種在這個地點 卻是魚守在裡面」,最後「像條魚守在裡面 守著幻影葬在裡面」。這裡直接提及了「葬」,魚死了,守著有著你的回憶直至死去。
兩首《無眠》都是等待,一直等待,守著幻影般的回憶和飄渺的盼望,直至生命終結的一天。他從來都沒有離開過,過去關於他的一切都種在花園裡,魚守著花園。重點是他的現在與未來都不在這裡,魚守著的只有回憶,停留在過去。魚明知道游出大海的方法,卻建了一座花園把自己終生囚禁起來。
我們也是魚,因為一念執著,把自己綑綁在花園不得離開。明明知道走出去的方法,卻死守著回憶,害怕存在記憶中關於你的一切,最終在某一天都會消逝,不願僅餘的擁有最終都在指縫間流走。
《無眠》(國語)
主唱:蘇打綠
作詞:吳青峯
作曲:史俊威
今夜的月光超載太重
照著我一夜哄不成夢
每根頭髮都失眠
天空他究竟在思念誰
是不是都和我一樣
揮不去昨日甜美的細節
才讓今天又淪陷
你現在想著誰 有沒有和我相同的感覺
固執等著誰 卻驚覺已無法倒退
曾經想一起飛 在自己心中蓋了座花園
把你的一切 都種在這個地點
卻像魚 守在裡面
今夜的月光超載太重
照著我一夜哄不成夢
每根頭髮都失眠
天空他究竟在思念誰
是不是都和我一樣
揮不去昨日甜美的細節
才讓今天又淪陷
你現在想著誰 有沒有和我相同的感覺
固執等著誰 卻驚覺已無法倒退
曾經想一起飛 在自己心中蓋了座花園
把你的一切 都種在這個地點
卻是魚 守在裡面
不管要多少時間多少眼淚多少落空來等待
不管你是不是會回來
其實我也不明白
為什麼如此傻傻地期盼
你是我僅有的愛
你現在想著誰 有沒有和我相同的感覺
固執等著誰 卻驚覺已無法倒退
曾經想一起飛 在自己心中蓋了座花園
把你的一切 都種在這個地點
像條魚守在裡面 守著幻影葬在裡面