來自澳大利亞國立大學的副教授Inger Mewburn專門輔導學生剋服完成博士論文等等取得博士學位過程中的各項挑戰。她創建了一項名為「論文私語(THE THESIS WHISPERER)」的部落格專欄,專注學術論文寫作、學術實踐指導等領域,為碩博生在論文寫作方面提供實用有效的幫助,本部落格已有十年曆史,在許多國家的科研界都有很多讀者,特別受正在攻讀學位的博士學生和碩士學生歡迎。優譯堂取得授權,獨家在台灣推出本專欄,分享Inger老師15年來輔導博士生的經驗。
您有沒有想過,考官對您的論文進行反饋後會發生什麼?在英國和許多其他國家,這種反饋是以口頭報告的形式給出的,稱為「Viva」。 Viva在澳大利亞越來越普遍,但大多數人仍然會從考官那裡得到一份書面報告。接下來的工作是與您的導師協商,根據這些反饋意見修改。這聽起來很簡單,但事實上,修改一份完整的研究可能比您想得還要棘手。
這篇文章的作者是
Mary Frank博士,她擁有英國布里斯托爾大學的翻譯研究博士學位。她以實踐為基礎的研究調查了翻譯理論和翻譯實踐的相互作用,並對1960年代在德意志民主共和國寫的諷刺故事集進行了三種不同的翻譯。她的研究興趣是文學翻譯、來自民主德國的
文學翻譯和棱鏡翻譯(
prismatic translation,一個文本的多重翻譯)。
在英國的制度中,大多數博士生都是在 “稍作修改 “的情況下通過他們的答辯。您的考官向您提交了一份修正清單,您就去執行這些修正。很簡單不是嗎?話不要說得太早。
如果您運氣好的話,修正只是錯別字和格式問題等。到此為止都還不錯。任何論文都將不可避免地包含一些這樣的問題,您肯定想在提交最終版本之前糾正它們。這種性質的更正可以合理地被認為是小修。但這種更正只是一小部份人的經驗。根據我的經驗,更有問題的是那些雖然仍被認為是”小修”,但涉及重新思考和重新寫作的修正。您無預警的需要重新積蓄精力和腦力來解決這些問題。對我來說,這變成了一場我完全猝不及防的困境。
請注意,”稍加修改 “就能通過評審會是一個偉大的成就。您的工作肯定達到了要求的標準,但仍需進行調整,也許是為了使邏輯更清晰,或對解釋進行微調。畢竟,您和團隊已經非常清楚您的工作,以至於您可能沒有意識到,對第一次閱讀您論文的人來說某一點並不完全清楚。這意味著 “小修 “更正是完全合理的,而且應該受到歡迎,因為這有助於提高您最終論文的品質。那麼,為什麼當我的主考官列出他們的問題清單時,進行這些更正似乎又像攀登一座高聳的山峰?畢竟,這是評審會最可能出現的結果,所以這並不令人驚訝。
我想,問題在於,經過六年的研究和寫作,又由於某些無法控制的原因,需忍受漫長而焦慮的等待才能進入最終評審,我已經精疲力竭、無話可說。當我的導師們在評審會後打開一瓶氣泡酒,人們開始聚集起來祝賀我時,我發現自己很難開懷慶祝。腦子感覺完全被榨乾了,但我知道我不得不以某種方式解決這些修正,才能通過收尾工作。對我的考官和監督者來說,這些更正確實是 “小事”,但對我來說,它們似乎令人困惑和畏懼。
我的監督者建議:「做最低限度的必要工作」。在最初的幾天裡,我只能盯著我的論文。就好像看著石壁上的文字一樣,慢慢地,我的精力和腦力恢復了,我覺得可以處理錯別字了,這是最簡單的修正。一旦突破這個障礙,涉及重新思考和重新寫作的修正就接踵而來。最後,我在論文的不同部份增添了三個段落,並在另一個地方擴大了我的論點說明。這畢竟只是小菜一疊。
鑑於周圍很少有關於如何處理 “小修 “更正的建議,也許我所經歷的這種反應是不正常的。或者說,像您的導師這樣的人,從另一邊出來後,他們一下子就忘記,腦子已一片空白的您不得不重審自己的論文是什麼感覺。我的建議如下,希望能幫助其他人避免危機。
- 儘管答辯是您博士之旅的關鍵里程碑,但請記住,它可能不是最後一個。在英國和類似的體系中,您很可能需要進行修正,所以一定要保留一些能量。
- 在處理小修時,與您的論文保持距離是有幫助的。把自己想像成一個編輯,批判性地審視自己的工作。這樣,您會更容易突破無法看到任何切入點的障礙。