敬讀者:聖經中文譯本,至今超過一百年
本章中有較多的中文詮釋
相對於神的憐憫,忍受人的罪惡,仍不放棄對人类的救贖,我们白白享受救恩的喜樂平安,于是把自己當作活祭獻給神,服事神,傳揚天國的福音,這是對等的,合理的行為,甚至是理所當然的;也是神喜悅的事。
只有當你拋棄屬世的行為,穿戴救恩的新生命,给自己一个新的活法,才能體驗神旨意的良善,神的合理性、在神国度的美好。
12:1
[hb5]
所 以 弟 兄 們 、 我 以 神 的 慈 悲 勸 你 們 、 將 身 體 獻 上 、 當 作 活 祭 、 是 聖 潔 的 、 是 神 所 喜 悅 的 . 你 們 如 此 事 奉 、 乃 是 理 所 當 然 的 。
[kjv]
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
12.1 相對於神的憐憫,忍受人的罪惡,仍不放棄對人的救贖,享救恩的喜樂平安,把自己當作活祭獻給神,服事神,傳揚天國的福音,這是對等的,合理的行為,甚至是理所當然的;也是神喜悅的事
[bbe]
For this reason I make request to you, brothers, by the mercies of God, that you will give your bodies as a living offering, holy, pleasing to God, which is the worship it is right for you to give him.
12:2
[hb5]
不 要 效 法 這 個 世 界 . 只 要 心 意 更 新 而 變 化 、 叫 你 們 察 驗 何 為 神 的 善 良 、 純 全 可 喜 悅 的 旨 意 。
[kjv]
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
12.2 只有當你拋棄屬世的行為,植入救恩的新生命,新的活法,才能體驗神旨意的良善,神的合理性與神世界的美好。
[bbe]
And let not your behaviour be like that of this world, but be changed and made new in mind, so that by experience you may have knowledge of the good and pleasing and complete purpose of God.
12:3
[hb5]
我 憑 著 所 賜 我 的 恩 、 對 你 們 各 人 說 、 不 要 看 自 己 過 於 所 當 看 的 . 要 照 著 神 所 分 給 各 人 信 心 的 大 小 、 看 得 合 乎 中 道 。
[kjv]
For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
12.3 保羅勸教徒說:神給我們的能力與信心是按個別的身量差異,分別給的,不要高估自己,這樣才是最合適的作法。
[bbe]
But I say to every one of you, through the grace given to me, not to have an over-high opinion of himself, but to have wise thoughts, as God has given to every one a measure of faith.
12:4
[hb5]
正 如 我 們 一 個 身 子 上 有 好 些 肢 體 、 肢 體 也 不 都 是 一 樣 的 用 處 。
[kjv]
For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
12.4 神對於教會,教會之于各樣的弟兄姐妹,如同身上的眼,耳,腦,心,腳,手;各司其職,各有用處。
[bbe]
For, as we have a number of parts in one body, but all the parts have not the same use,
12:5
[hb5]
我 們 這 許 多 人 、 在 基 督 裡 成 為 一 身 、 互 相 聯 絡 作 肢 體 、 也 是 如 此 。
[kjv]
So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
12.5 各教會,眾弟兄姐妹是肢體,聯合以耶穌為首的整個身子。
[bbe]
So we, though we are a number of persons, are one body in Christ, and are dependent on one another;
12:6
[hb5]
按 我 們 所 得 的 恩 賜 、 各 有 不 同 . 或 說 預 言 、 就 當 照 著 信 心 的 程 度 說 預 言 .
[kjv]
Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
12.6 我們的天賦是神的恩典所賜,各有不同,善用神給的能力,但要適當正確,符合神旨意的發揮。
[bbe]
And having different qualities by reason of the grace given to us, such as the quality of a prophet, let it be made use of in relation to the measure of our faith;
12:7
[hb5]
或 作 執 事 、 就 當 專 一 執 事 . 或 作 教 導 的 、 就 當 專 一 教 導 .
[kjv]
Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
12.7 在教會裡有適合作執事的,也有適合作傳道,講道的。
[bbe]
Or the position of a Deacon of the church, let a man give himself to it; or he who has the power of teaching, let him make use of it;
12:8
[hb5]
或 作 勸 化 的 、 就 當 專 一 勸 化 . 施 捨 的 、 就 當 誠 實 . 治 理 的 、 就 當 殷 勤 . 憐 憫 人 的 、 就 當 甘 心 。
[kjv]
Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
12.8 能安慰人的就專心安慰人,能施捨的,就單純的給,不求回報,做管理工作的,就當辛苦點,面面具到,力求公平,當你憐憫別人時應帶著愉悅的心。
[bbe]
He who has the power of comforting, let him do so; he who gives, let him give freely; he who has the power of ruling, let him do it with a serious mind; he who has mercy on others, let it be with joy.
12:9
[hb5]
愛 人 不 可 虛 假 、 惡 要 厭 惡 、 善 要 親 近 。
[kjv]
Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
12.9 心思意念要鎖定在對的事,善的事,讓愛單一真誠,對邪惡的事要遠離,拒絕。
[bbe]
Let love be without deceit. Be haters of what is evil; keep your minds fixed on what is good.
12:10
[hb5]
愛 弟 兄 、 要 彼 此 親 熱 . 恭 敬 人 、 要 彼 此 推 讓 。
[kjv]
Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
12.10 對弟兄姐妹的情誼要互動交流,彼此幫補
共創榮譽。
[bbe]
Be kind to one another with a brother's love, putting others before yourselves in honour;
12:11
[hb5]
殷 勤 不 可 懶 惰 . 要 心 裡 火 熱 . 常 常 服 事 主 。
[kjv]
Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
12.11 作神的僕人要勤勉,要用屬靈的心態作事工。
[bbe]
Be not slow in your work, but be quick in spirit, as the Lord's servants;
12:12
[hb5]
在 指 望 中 要 喜 樂 . 在 患 難 中 要 忍 耐 。 禱 告 要 恆 切 .
[kjv]
Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
12.12 即時的禱告,因為有盼望,作事有喜樂,患難可以忍耐,可以等待。
[bbe]
Being glad in hope, quiet in trouble, at all times given to prayer,
12:13
[hb5]
聖 徒 缺 乏 要 幫 補 . 客 要 一 味 的 款 待 。
[kjv]
Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
12.13 對傳福音的使徒,對教會的聖徒,他們的需求要盡力協助,對他們好些。
[bbe]
Giving to the needs of the saints, ready to take people into your houses.
12:14
[hb5]
逼 迫 你 們 的 、 要 給 他 們 祝 福 . 只 要 祝 福 、 不 可 咒 詛 。
[kjv]
Bless them which persecute you: bless, and curse not.
12.14 因為教會的事工,領受不同,對於逼迫你的,要向神禱告,給予祝福,不可咒詛。
[bbe]
Give blessing and not curses to those who are cruel to you.
12:15
[hb5]
與 喜 樂 的 人 要 同 樂 . 與 哀 哭 的 人 要 同 哭 。
[kjv]
Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
12.15 同情心,同理心,憐憫之心,應是基督徒具備的品格。
[bbe]
Take part in the joy of those who are glad, and in the grief of those who are sorrowing.
12:16
[hb5]
要 彼 此 同 心 . 不 要 志 氣 高 大 、 倒 要 俯 就 卑 微 的 人 。 〔 人 或 作 事 〕 不 要 自 以 為 聰 明 。
[kjv]
Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
12.16 同工同心的意思,就是事工中看法不同,作法不同,原因是每人的家學不同,專業不同,對神的領受不同,沒有誰比誰更優秀,多溝通觀點,多溝通作法,不要擅自作為,不合意也作,不同工也作。
[bbe]
Be in harmony with one another. Do not have a high opinion of yourselves, but be in agreement with common people. Do not give yourselves an air of wisdom.
12:17
[hb5]
不 要 以 惡 報 惡 、 眾 人 以 為 美 的 事 、 要 留 心 去 作 。
[kjv]
Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
12.17 雖然遇到邪惡之事,不要自己報復,向神禱告,留給神處理,事工要公開透明,有條不紊的進行。
[bbe]
Do not give evil for evil to any man. Let all your business be well ordered in the eyes of all men.
12:18
[hb5]
若 是 能 行 、 總 要 盡 力 與 眾 人 和 睦 。
[kjv]
If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
12.18 事工中要與人同工,與人合睦相處
[bbe]
As far as it is possible for you be at peace with all men.
12:19
[hb5]
親 愛 的 弟 兄 、 不 要 自 己 伸 冤 、 寧 可 讓 步 、 聽 憑 主 怒 . 〔 或 作 讓 人 發 怒 〕 因 為 經 上 記 著 、 『 主 說 、 伸 冤 在 我 . 我 必 報 應 。 』
[kjv]
Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
12.19 對不公平之事,不要自己憤怒,應交托給神,因為申冤在神,神的憤怒會報應出來。
[bbe]
Do not give punishment for wrongs done to you, dear brothers, but give way to the wrath of God; for it is said in the holy Writings, Punishment is mine, I will give reward, says the Lord.
12:20
[hb5]
所 以 『 你 的 仇 敵 若 餓 了 、 就 給 他 喫 . 若 渴 了 、 就 給 他 喝 . 因 為 你 這 樣 行 、 就 是 把 炭 火 堆 在 他 的 頭 上 。 』
[kjv]
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
12.20 對於跟你敵對的人,不要以暴制暴,以惡還惡,反其道的行為,會讓對方感到困惑,甚至反省,反而變成自己的問題,不知所措
坐立難安,碳火澆頭。
[bbe]
But if one who has hate for you is in need of food or of drink, give it to him, for in so doing you will put coals of fire on his head.
12:21
[hb5]
你 不 可 為 惡 所 勝 、 反 要 以 善 勝 惡 。
[kjv]
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
12.21 以惡還惡,你沒有贏,只是打了個平手,但以善制惡,你卻贏了。
[bbe]
Do not let evil overcome you, but overcome evil by good.
📷 📷