我總是相信,在生活及趣味中學習語言是最有效的,如果還配合圖像,有時真的會讓你終生不忘。
所以今天來介紹其中一些五味、聲色並陳的有趣英文用語吧!
動感十足的
| teeth are chattering 冷到牙齒打顫
我喜歡這樣有畫面的句子,那種冷到上下牙齒喀吱喀吱、像是在聊天的情境實在太傳神了!
下次碰到「愛美不怕流鼻水」的朋友,就可以來這麼一句:
Don’t pretend you’re not cold. Your teeth are chattering.
|gobble up狼吞虎嚥
gobble 原來是形容火雞叫聲,餓了幾天面對食物,管它是胃酸逆流還是過飽死,都是會想快快把美食佳餚吞下肚,那時的吞嚼聲應該就像火雞咯咯叫吧!(啊!我忽然想起小時被火雞追著跑⋯)
這句話也可以引申為食物以外的象徵意義。
The couple went broke in the wake of the wrong investment gobbling up all their money and properties. (這對夫妻因為錯誤投資吞蝕所有家產而破產了。)
五官的
眼睛應是人類五官裡最富表情的部分了,所以有所謂「眉目傳情」、「電眼」等說法。
| roll one’s eyes 翻白眼
有人慣把眼白翻到天際去表達無法言洩的反感,讓我想到《火影忍者》裡的白眼家族,不能做這種表情真可惜啊!
| turn a blind eye視而不見/睜隻眼、閉著眼
雖然這句話也有批判意味,但在某些情況下,凡事別太較真,鼻子差一些,眼睛花一點,也是一種管理哲學。
It’s not promising being a bossy and nosy manager; sometimes you need to turn a blind eye.
| keep an eye on~盯緊某人/某事
電影裡常有這樣的肢體語言:以食指、中指指著自己雙眼,再指向對方的雙眼,警告意味十足。不過文法上用一眼就夠了嘿!
| tone deaf 音痴
| goes in one ear and out the other馬耳東風vs. all ears 洗耳恭聽
| eavesdropping偷聽
相較於眼睛,耳朵也是臉上一尊大神。我是看了史上最著名音痴Florence Foster Jenkins 的傳記電影才知道有一種耳朵是能欣賞樂曲美音,卻聽不出自己歌聲中的五音不全。我也是服了。
和眼睛一樣,耳朵靈不靈也要看情況而定,有時需要goes in one ear and out the other,日子才過得下去,但有時也要all ears 專注聆聽到好像全身都長出耳朵一樣。
相較於現代的摸牆角偷聽,eavesdrop更像是武俠片裡,好像跟對方約好,午夜某時某地商議機密大事,於是一身黑衣輕裝、飛簷走壁,揭起一塊屋瓦偷聽人家講話的情景。
| Never look a gift horse in the mouth別評斷禮物價值
這句話用中文的「禮輕情義重」可謂異曲同工。收到禮物心存感激就行,因為情義是無價的。
這讓我想起之前在網路上看到的可愛圖片:
五味的
| sweet tooth 甜食控
| sweet talk 甜言蜜語、奉承、哄騙
喜歡甜食的人我們直接叫他sweet tooth,純粹單指食物口味喜好,並沒有批判的意味。
但sweet talk就不一樣了,泛指以話術取得對方歡心與信任以達到目的。不過就像Samantha Jade 的歌曲”sweet talk”所說的,明明都知道,卻還是蠻喜歡聽這套的。
| salty tongue 毒舌
| salty mood五味雜陳
salt是提味之寶,在古時候如黃金一樣貴重,但是如果不小心多加一大把鹽,就令人難以下嚥了。
把這種salty food 的滋味延伸就成為語出刻薄、憤世嫉俗的負面之詞了。
Why are you so salty today? Something wrong?
| savory 美味的 /umami甘味的/kokumi濃郁味,到底是什麼味?
要表達這些新世紀味道真的很困難,常聽到美食節目裡面形容食物「鮮甜」,就很好奇,到底是想表達怎樣的味道呢?
我的理解,savory是一種非甜非鹹,又似甜似鹹,愉悅的味蕾感覺,像葡萄酒類或起司類就可以說是enjoyable mild savory taste.
而umami嘛!就像新鮮海鮮燙熟或水煮五花肉在口中散發的味蕾享受,嗯!的確是umami,食物原味的鮮甜哪!
至於Kokumi,我想到的是小火慢燉的紅燒豬腳、東坡肉(又濃郁又多層次,來一塊吧!)
| sour/toxic/rosy relationship
人與人間的關係往往受各種因素影響而變幻莫測,也無法用好壞來界定。有時候朋友因故影響友誼,關係如酒之變酸turn sour;有時猶如一顆毒蘋果toxic apple,成為彼此的絆腳石;有時卻如酒越陳越香remain rosy,其中奧妙只能各自體會了!