親愛的,我把名字放進英文用語了

更新於 發佈於 閱讀時間約 7 分鐘

語言是個千面女郎,有時某些新聞鬧得沸沸揚揚,新聞主角的名字便會成為形容相關事件的代用語,以博取讀者的會心一笑。

不過這種熱搜新聞衍生的代用語多半壽命不長,隨著熱度褪去而卸了妝。

有些人名卻長久生根成為語言的一部分。聽到朋友丟出一句「狗咬呂洞賓」,你可能要照顧一下他的情緒了;

看人家台面上口沫橫飛講得冠冕堂皇,你也許暗暗在心裡罵一句「司馬昭之心」。

但中國人多少有些名諱觀念,不喜歡用名字開玩笑;西方人取名則多用菜市場名,不用翻字典算筆畫,甚至父子同名,加個 ”junior” 就好了,對於指涉某些意義的名字也不太計較,所以加人名的有趣用語大大豐富了英文的生動性。

除了之前介紹過的”Hail Mary pass””the Mariko Aoki Phenomenon”之外,今天再來聊聊這些嵌入名字的英文用語,背後那些有趣的故事吧!

CPR Annie (安妮假人)與John/Jane Doe (身分不明男/女性)

電視影集「暴走女外科」裡,評鑑委員霸氣大喝:「請安妮出來!」無薪又永不抱怨的「安妮」外勞就被抬出來了!

1958年,美國與奧地利醫師依據「塞納河溺斃的無名少女」面容,製作出練習心肺復甦的人體模型,並取名為「復甦安妮」(Resusci Anne或CPR Annie ),從此「安妮」之名便被廣泛使用。

如果喜歡看《 Grey’s Anatomy (實習醫生)》影集,一定會聽到:John Doe “或”Jane Doe “。這是醫院或警方對查不到身分的男性或女性的代用語,也可用來指已死亡的無名屍。

Average Joe(一般人)、a cup of Joe (一杯咖啡)

Average Joe類似中文所謂「芸芸眾生」,泛指平常人。

至於為何咖啡也被稱為”Joe”呢?故事版本很多,有人說是19世紀初軍方禁酒,士兵只好以咖啡代酒,並且用禁酒官員名字來嘲諷;另外一說是:”Joe”是”Java”與”Mocha”的合稱。

“Put your John Hancock here.(在這裡簽名。)”

在電影《 Hancock (全民超人)》中,Will Smith說,出院時護士要他簽名,失憶的他根本不知道自己是誰,以為護士說的是他的名字,就簽了”Hancock”

原來John Hancock是美國開國元老,也是簽署「美國獨立宣言」的第一人,他的親筆簽名大而醒目地盤據在這份重要文件的正中央,因此日後”John Hancock”變成了「親筆簽名」的代名詞。

網路圖片

網路圖片

押頭韻的”Chatty Cathy(聒噪青蛙)”、”Debbie Downer(傷心寶寶)”與”Negative Nancy(負面精靈)”

沒有故事,這些名字被拿來運用只有一個倒霉的理由:押韻。

偶像劇裡總有這麼一個在男女主身邊blablabla亂出主意的閨密,這種人便是”Chatty Cathy”

如果身邊有這種永遠屬於情緒低潮的”Debbie Downer”,除了小心不要被他的低氣壓掃到之外,最好勸他趕快去找心理醫生。

有的人不管什麼事,到他那裡總是「狗嘴吐不出象牙」,這種人就是”Negative Nancy”

以發明人為名的”Rubik’s cube(魔術方塊)”與”Murphy’s Law(墨菲定律)”

1974年匈牙利建築學教授Ernő Rubik 做出的魔術方塊,原來只是用來幫助學生了解空間立方體結構的教具,沒想到日後竟成為風靡全球至今不衰的益智玩具。

美國工程師Edward Murphy, Jr.在作火箭減速測試時,因為一個連接器接反,讓作足準備的測試泡湯,不禁感嘆如果有一丁點可能出錯的環節,便一定會發生。因此,有時萬事俱備、東風出錯,你也只能聳聳肩,嘆一句:「唉!Murphy's Law!」

你們做了什麼出名啦—”Peeping Tom(偷窺狂)”、”Dear John letter(分手信)”、”Lazy Susan(餐桌轉盤)”

古英格蘭的哥迪法公爵夫人為了讓公爵取消苛稅,竟答應裸體騎馬遊街,當地居民感念公爵夫人愛心,當天全部閉門關窗,有位好色的居民Tom還是忍不住偷窺,Peeping Tom因而成了偷窺狂的用語。

還記得那首英文老歌嗎?”Dear John letter(分手信)”起於二戰時期,許多美國大兵遠赴海外作戰,每天殷殷盼望遠方愛人的來信,但最不希望收到的就是這種”Dear John letter”

”Lazy Susan”據說是女僕Susan發明,這種餐桌轉盤的確很方便夾菜,實在應該稱她為”efficient Susan(有效率的蘇珊)”而非偷懶蘇珊啊!

來自希臘神話的“Narcissus complex (自戀情結)”與”Achilles’ heel (罩門)”

希臘美少年Narcissus愛上池中自己的美麗倒影,終至無法自拔而死。後世便把他的名字用於有自戀傾向的人。

Achilles 是希臘神話中的英雄,傳說他的母親在他出生時將他浸在冥河水中,讓他得以刀槍不入,但被母親握住沒浸到水的腳踝卻成了全身唯一的弱點,最後被敵人射中腳踝而死。”Achilles’ heel”就成為形容某人弱點死穴的用語。

傑克真是太神奇—”Jack of all trades (萬事通)”、”Jack O’Lantern (南瓜燈)”

如果你的朋友什麼都會,你便可誇他一句” Wow, you’re a Jack of all trades.” 但別畫蛇添足,補上” Wow, you’re a Jack of all trades, master of none.”那就變成在嘲諷人家什麼都略懂略懂的半吊子了!

愛爾蘭的傳說裡,傑克因為吝嗇又曾戲弄魔鬼,造成天堂及地獄都不接受他死後的靈魂,只好用蕪菁做成燈籠,在人間夜遊;後來故事傳到美國,人們更喜歡用當地的南瓜來做傑克燈籠,也就是萬聖節到處可見的南瓜燈了!

現在,想一想為自己取的英文名字,也許它背後也有一則有趣的傳說呢!

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
思末的沙龍
31會員
119內容數
幾十年前剛學英文那種背單字、片語的填鴨方法讓我對英文深惡痛絕,但有個老師的出現忽然讓我覺得英文其實也沒有那麼面目可憎。現在我仍是知識浩瀚學海中一名小小的門徒,但我想用自己微薄的能力,儘量用說學逗唱的方式,讓你覺得:學英文,其實也可以很好玩!Cheers!
思末的沙龍的其他內容
2024/06/21
網路上已經有許多人從不同角度討論過《No Hard feelings》這部電影。今天也想借片中出現的一些英文用詞來學習學習,順便聊聊英語的雙關語(pun)。 No hard feelings 別放在心上 雙關語常會帶有文化意涵,聽得懂捧腹大笑,聽不懂則一頭霧水。脫口秀裡最喜歡用這種方式來帶動氣氛
Thumbnail
2024/06/21
網路上已經有許多人從不同角度討論過《No Hard feelings》這部電影。今天也想借片中出現的一些英文用詞來學習學習,順便聊聊英語的雙關語(pun)。 No hard feelings 別放在心上 雙關語常會帶有文化意涵,聽得懂捧腹大笑,聽不懂則一頭霧水。脫口秀裡最喜歡用這種方式來帶動氣氛
Thumbnail
2024/06/17
從泰勒絲說起 女兒離巢出外求學時間早,因而最近與她頻繁相處,是她成年以來我難得的體驗。 有一次我們甚至並肩坐在沙發上看了長達三小時的泰勒絲(Taylor Swift)實況演唱會。 我邊聽著她喃喃絮說去聽現場時的震撼與歌迷的瘋狂,一邊試圖去瞭解這個與女兒同年紀的女孩如何擄獲全世界萬千歌迷的心。
Thumbnail
2024/06/17
從泰勒絲說起 女兒離巢出外求學時間早,因而最近與她頻繁相處,是她成年以來我難得的體驗。 有一次我們甚至並肩坐在沙發上看了長達三小時的泰勒絲(Taylor Swift)實況演唱會。 我邊聽著她喃喃絮說去聽現場時的震撼與歌迷的瘋狂,一邊試圖去瞭解這個與女兒同年紀的女孩如何擄獲全世界萬千歌迷的心。
Thumbnail
2024/01/13
馬斯克曾推了一句”I love Barbara Streisand lol” 他究竟所指為何?又關乎Barbara什麼事呢?我們就來聊一句英文「史翠珊效應(The Streisand Effect)」,說說它背後的小故事吧!看完以後,你會發現,其實這樣的「史翠珊效應」事件,常常在你的生活周遭發生呢!
Thumbnail
2024/01/13
馬斯克曾推了一句”I love Barbara Streisand lol” 他究竟所指為何?又關乎Barbara什麼事呢?我們就來聊一句英文「史翠珊效應(The Streisand Effect)」,說說它背後的小故事吧!看完以後,你會發現,其實這樣的「史翠珊效應」事件,常常在你的生活周遭發生呢!
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
“How old are you, Joe?”「怎麼又是你 Joe ??」 有在追外國影集、電影或關心國際新聞的大家,是不是也常常聽見 Joe 這個名字呢?其實這些 Joe 的意義和用法各不相同,今天就來和我們一起看看四位常見的 Joe 先生的真面目吧!
Thumbnail
“How old are you, Joe?”「怎麼又是你 Joe ??」 有在追外國影集、電影或關心國際新聞的大家,是不是也常常聽見 Joe 這個名字呢?其實這些 Joe 的意義和用法各不相同,今天就來和我們一起看看四位常見的 Joe 先生的真面目吧!
Thumbnail
1999年的阿美族山區,因為部落頭目看到了一個孩子,得知小孩尚未取名,而且喜歡這個小孩,所以味全龍隊的朱祥麟被頭目贈送『拿莫』這名字。 今天你看到經典賽的吉力吉撈,那也該期待下一個以部落名義戰鬥的台灣棒球選手。
Thumbnail
1999年的阿美族山區,因為部落頭目看到了一個孩子,得知小孩尚未取名,而且喜歡這個小孩,所以味全龍隊的朱祥麟被頭目贈送『拿莫』這名字。 今天你看到經典賽的吉力吉撈,那也該期待下一個以部落名義戰鬥的台灣棒球選手。
Thumbnail
關於名字 其實我一直有一個困擾,昨天在醫院實習時我終於跟老師Ms. J坦白了.... 每當老師跟我們endorcement,說明哪一位病人目前有什麼狀況,我都不知道老師在說誰?老師說我們已經在那裡實習好一段時間了,應該對那裡的病人有基本的了解,包括他們住哪一間,有什麼診斷,在接受什麼治療等等。可是我
Thumbnail
關於名字 其實我一直有一個困擾,昨天在醫院實習時我終於跟老師Ms. J坦白了.... 每當老師跟我們endorcement,說明哪一位病人目前有什麼狀況,我都不知道老師在說誰?老師說我們已經在那裡實習好一段時間了,應該對那裡的病人有基本的了解,包括他們住哪一間,有什麼診斷,在接受什麼治療等等。可是我
Thumbnail
《斷背山》、《分手去旅行》、《該隱與亞伯》…… 資深文學翻譯名家宋瑛堂首部著作, 無私分享30餘年譯書生涯的苦樂與領悟 帶你一窺書籍翻譯的門道,以及那些不為讀者所知的眉角與糾結
Thumbnail
《斷背山》、《分手去旅行》、《該隱與亞伯》…… 資深文學翻譯名家宋瑛堂首部著作, 無私分享30餘年譯書生涯的苦樂與領悟 帶你一窺書籍翻譯的門道,以及那些不為讀者所知的眉角與糾結
Thumbnail
「你要叫什麼名?」 「@$%&……」 其他的孩子太吵,我聽不懂他的話,於是半猜: 「啥?一糰肉?你真的要取名『一糰肉』……」 我大驚呼出,全班笑到東倒西歪,轟天乍響的,他,一張可愛的淘氣臉連忙揮著手說:「不要,老師!我不要叫『一糰肉』!」 這是下午最後一節課,我要更新班網,請孩子們幫自己取一個暱稱或
Thumbnail
「你要叫什麼名?」 「@$%&……」 其他的孩子太吵,我聽不懂他的話,於是半猜: 「啥?一糰肉?你真的要取名『一糰肉』……」 我大驚呼出,全班笑到東倒西歪,轟天乍響的,他,一張可愛的淘氣臉連忙揮著手說:「不要,老師!我不要叫『一糰肉』!」 這是下午最後一節課,我要更新班網,請孩子們幫自己取一個暱稱或
Thumbnail
寫mail是國外業務基本功,這篇文章從Email架構開始,每一部分作介紹,帶你了解寫一篇得體Email的訣竅。
Thumbnail
寫mail是國外業務基本功,這篇文章從Email架構開始,每一部分作介紹,帶你了解寫一篇得體Email的訣竅。
Thumbnail
語言是個千面女郎,有時某些新聞鬧得沸沸揚揚,新聞主角的名字便會成為形容相關事件的代用語,以博取讀者的會心一笑。 不過這種熱搜新聞衍生的代用語多半壽命不長,隨著熱度褪去而卸了妝。 有些人名卻長久生根成為語言的一部分。聽到朋友丟出一句「狗咬呂洞賓」,你可能要照顧一下他的情緒了;
Thumbnail
語言是個千面女郎,有時某些新聞鬧得沸沸揚揚,新聞主角的名字便會成為形容相關事件的代用語,以博取讀者的會心一笑。 不過這種熱搜新聞衍生的代用語多半壽命不長,隨著熱度褪去而卸了妝。 有些人名卻長久生根成為語言的一部分。聽到朋友丟出一句「狗咬呂洞賓」,你可能要照顧一下他的情緒了;
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News