翻徐三庚出師表翻到這個字,心想這啥咪碗糕,像「鴻」但也不太對, 只大概猜出跟鳥有關,楷書也許是像「鸺」的字型 (雖然根本不知道鸺是什麼) 看字帖旁釋文是「舊」。 當下抓狂了:這哪裡像舊,舊哪裡跟鳥有關…... 不對,舊裡面有一隻隹,他真的就和鳥有關! 去翻了甲骨文字典(之前介紹過,沒看過的人請看連結), 裡面的解釋是斑鳩不築巢,卻在別種鳥的鳥巢下蛋。 (新增:另一說斑鳩才不會做這種缺德事,杜鵑鳥才會,這句成語的鳩可能是指杜鵑鳥,幫斑鳩QQ) 還意外瞥見商王的八卦, 甲骨文中,商王曾經占卜他們家的舊臣是否有害他詛咒他。
但鸺和舊之間的關聯,可能和許慎說文解字有關。
翻開大字源字典,裡面的篆書字型大多和我們現在寫的楷書「舊」比較像,裡面收錄的只有徐三庚與說文解字採「鸺」字型,推測徐可能根據說文採用鸺。
說文寫道舊就是鸺,是一種鳥,但沒仔細寫這什麼鳥...... Google則說鸺是一種貓頭鷹, 再回來看採“舊”型的篆體,的確看起來像是貓頭鷹的頭型。
所以以前的國文老師為什麼看到小朋友把舊上面的卝連成艹要扣分打叉叉,因為人家貓頭鷹就不是頭上長草嘛~~~(喂)
看起來 洗腎 許慎沒有扯一些陰陽家或道家理論進來的時候,解釋還是可以參考的,當他用一些陰陽家理論來解字的時候常常顯得很怪異。
但這個也未必全是他的錯,在流行陰陽家理論的漢代,當時的人用當時的思想解釋古代字詞也是合情合理,就像現代人看古籍一定也會受當代思維影響,導致解釋上的落差。 閱畢發現,甲骨文字典的書側,即有舊(去臼)這個字!
這本書的出版社叫貓頭鷹出版社,再次呼應舊這個字與貓頭鷹相關。 另外一個個人的穿鑿附會,在日語裡面,舊(旧)、鸺、鳩、休這些字的漢語訓讀都是きゅう(kyu), 日語常有一字多音,基本上可以分作漢語訓讀 (當時的唐朝傳進日本的外語讀音,同時引用該漢字,例:旧/舊漢語訓讀きゅうkyu) 以及和語訓讀 (原本日本人就這麼唸,只是當時日本沒有自己的文字,所以借用漢字來書寫紀錄,例:旧い 和語訓讀ふるいfurui)
可能可以推測,當古中國的漢語訓讀與文字傳進日本時,,舊(旧)、鸺、鳩這些字的發音是差不多的,或許可以為說文解字用「鸺」來注釋「舊」多一個根據。