老師身分:現師大翻譯所會議口譯組學生
時間:11月-3月,每週2-3次/1小時
上課內容:文章摘要練習、逐步口譯練習、面試問答準備、模擬面試、備審撰寫建議(先寫好稿請家教看,並非從零開始求助)
上課方式:Google meet視訊
能夠感同身受的戰友
身為考翻譯所的過來人,老師提供許多「考試遇到這類情況可以怎麼做」的建議。同時,老師也以翻譯所課堂上的經驗舉例,教授上課講過的內容,感覺考試就有可能會出現。聽完會更努力準備,我也想上教授的課呀XD
此外,老師非常能夠體諒考生脆弱纖細又敏感的心,總是很有耐心的等待我猶豫、疑惑。在老師面前,我可以毫無保留的講出自己真實的想法,對於課程調整非常有幫助。
精闢又實用的建議
口說進步需要長時間的累積,因此我們的課堂比更專注在翻譯技巧,像是如何說得精簡、順暢。老師會提供許多在考試中能夠自救的方法,讓我不斷在課堂中練習,例如:
條理分明又不失彈性的課程設計
課前說明和課後作業都會列在共用的文件,下課只管複習,非常省時又省力。老師會根據上課狀況靈活調整上課內容和素材,針對學生最弱的地方訓練,強制我跟上變化XD
上課兼追星,大學的時候存款不多沒有報名,工作賺錢就是要來圓夢,總之就是非常推薦。
專業人士回饋及分享
課前作業是各校考古題,每週針對不同主題,上課前可以收到老師批改及反饋,作業的評分表細分多個項度,每週我的作業都是滿江紅和多到爆炸的註解,從評分表和老師回饋,我能夠客觀地找出弱項,並有效運用僅存的練習時間。除了考試技巧,在課堂上老師也會分享對題目、實務工作的看法,多多發問,會挖到很多寶藏呦。
同儕互相學習
一班大約10人左右,不多不少,有問題可以在Line群上提出,一人提問多人受惠,上課時老師會鼓勵(或隨機抽點)同學發表意見,也會藉由同學的作業指出常見的錯誤,類似讀書會,固定時段上線,但是不用花心力找成員,很讚吧!
筆試前一個月非常焦慮,所以浩爾的課程結束之後又找了家教魔鬼訓練。VS畢業於師大翻譯所筆譯組,品質優良保證,部落格以兩性為主題,拆解名作、整理出經典名句,意圖使人入坑以及愛上英文XD,提供翻譯所家教課程,風格幽默有趣且內容扎實,大力推薦,真心不騙。
上課內容和課程體驗心得,以及VS的超讚長文分享,請參考:翻譯所家教# 2024師大輔大東吳翻譯所上榜心得|AI雙語時代不用翻譯所、真人翻譯?
東吳的備審要交英文版,為了盡善盡美,我的申請動機有請付費編輯修改,初稿是看著網路上的教學寫,我是寫到至少結構長得像Statement of Purpose才交出去,因此架構沒有被改太多,主要是搭配詞和句子的寫法變得更流暢,每個更正編輯都會附上註解,非常值回票價。