字幕翻譯
含有「字幕翻譯」共 33 篇內容
全部內容
發佈日期由新至舊
窩夫格雷的獨語
2024/11/04
你必須很努力才能看起來毫不費力|日常雜談
「你必須很努力才能看起來毫不費力」:最近對字幕翻譯的感想
#
日常雜談
#
字幕翻譯
2
留言
小芝女看天下
發佈於 2024/10/18
字幕翻譯分享:雲林縣六房媽祖過爐遶境
...顯示更多
#
翻譯
#
字幕翻譯
#
媽祖
21
留言
雙寶爸效率學習的沙龍
2023/06/14
如何聽力學習(4) – 善用網路工具
如何使用影音網站進行學習; 超好用的語言學習工具介紹。
#
學習
#
語言
#
Netflix
8
留言
心中的小太陽的沙龍
2023/05/28
完美解決「看影片沒字幕」問題的最終方案!
你是否常常因為看影片沒有中文字幕而困擾? 你是否因為影片老是沒有翻譯感到痛苦? 那麼你找對地方了,接下來我就來告訴你簡單的步驟,人人都可以辦到,而且絕對免費的方法!
#
影片
#
字幕翻譯
#
字幕
6
留言
學學的沙龍
2023/02/16
☄ ᴄʜɪᴛ ᴄʜᴀᴛ ₀₀₅ 字幕翻譯 Gina|身為字幕翻譯,我們既是倉儲也是物流
「字幕翻譯是個很計較空間的產業,要在有限空間內把畫面上的字塞得剛剛好又很精準,很像是在規劃倉儲位置。」串流平台大爆發,字幕翻譯供不應求,各位翻譯新手村的夥伴不用怕!專門為全球娛樂提供字幕等服務的 IYUNO-SDI 集團台灣分公司負責人 Gina 老師,將分享工作過程中的眉角與能力值大提升的驚險案件
#
字幕翻譯
#
翻譯接案者
#
翻譯工作
8
留言
廢物青年.迪麥
2023/01/11
影劇筆記︱字幕編審甘苦談
字幕編審主要做的事情,就是檢查譯者的內容是否正確、具有一致性,也包括錯字、標點符號和用語是否符合播出平台的規定,若有漏譯之處也要補上。除此之外,還要檢查聲音與字幕的同步程度,為了讓觀眾能有良好的觀影體驗,細心微調時間軸也是必要的。
#
字幕翻譯
#
斜槓生活
#
迪麥娛樂
12
6
Aiying
喜歡
感覺是愛情的理解!!XD
窩夫格雷的獨語
2022/12/08
第一次翻電影|字幕自主練
之前投某家字幕公司履歷N次,從沒上過;9月時抱著試手氣的心態再投一次,這次竟收到回應,10月中接了一個長片字幕的案子。
#
字幕翻譯
#
日翻中字幕
#
影視字幕
6
2
窩夫格雷
喜歡
你好,我在「關於自主練前的那些事|字幕自主練」這篇有分享字幕自主練時使用的工具及素材,我平常使用的是免費軟體ArcTime Pro,相關教學在網路上都可以找到,希望對你有幫助。
潔思敏讀電影的沙龍
2022/09/23
潔思敏讀電影/不小心用字幕帶出《神隱少女》的白龍的潛台詞?
最近一次去電影院觀影的電影是《媽的多重宇宙》,也就是說我竟然有近 4 個月沒有踏進電影院,中間甚至還確診關在家兩週,每到這種時候就會驚訝疫情對於生活各種的大小改變。今年適逢宮崎駿動畫片《神隱少女》上映 20 週年,特別推出了數位紀念版在臺灣影院上映,也是不禁讓我感嘆原來童年離我這麼遙遠⋯⋯
#
神隱少女
#
宮崎駿
#
字幕翻譯
17
留言
黃懿翎 light and breeze
2022/09/21
淺談翻譯遇到的性別問題,以「女雷神」為例
#
雷神索爾
#
漫威
#
Marvel
13
留言
小譯者的日常
2022/06/06
政大韓語翻譯工作坊──電影字幕翻譯(上)
從上個月開始,我就報名參加政大韓語翻譯工作坊。這個工作坊分別有三個大主題,四月是文學場,五月實務場,六月是學術與出版場。雖然我目前是日文譯者,不過韓文還算是略懂略懂,之後也有意接韓文的案子,所以政大的這個工作坊算是來得剛剛好。
#
小譯者的日常
#
翻譯
#
字幕翻譯
19
留言